Сопоставление текстов

  

Сура 11: Худ - Аят: 103

Коран (ар) - 11:103  إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ الْآخِرَةِ ذَلِكَ يَوْمٌ مَّجْمُوعٌ لَّهُ النَّاسُ وَذَلِكَ يَوْمٌ مَّشْهُودٌ
Кулиев (рус) - 11:103  Воистину, в этом - знамение для тех, кто страшится мучений в Последней жизни. Это будет день, когда будут собраны люди. Это будет день, когда все будут присутствовать.
Абу Адель (рус) - 11:103  Поистине, в этом [в наказании тех народов] – знамение для тех, кто боится наказания Вечной жизни [наказания в Аду]. Это [День Суда] – день, для которого собраны будут (все) люди, и это – день, который будет увиден (всеми творениями)!
Османов (рус) - 11:103  Воистину, в этом - знамение для тех, кто страшится наказания в будущей жизни. Это - тот день, в который будут собраны [все] люди, это - тот день, который увидят [и ангелы и люди].
Порохова (рус) - 11:103  В этом - поистине, знамение для тех,
Которые испытывают страх
Пред наказанием другого мира.
То будет День,
В который будут собраны все люди,
(То будет День Свидетельства [1]),
Которому свидетелями станут все.
Крачковский (рус) - 11:103  Поистине, в этом – знамение для тех, кто опасался наказания будущей жизни. Это – день, для которого собраны будут люди, и это – день, который увидят!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 11:103  Иште, бунда ахирет азабындан къоркъкъанлар ичюн, эльбетте бир ибрет бар. О кунь – бутюн инсанларнынъ бир ерге топланаджакъ бир кунидир ве о кунь (бутюн махлюкъатнынъ) азыр булунгъан бир кунюдир.
Якубович (укр) - 11:103  Воістину, в цьому — знамення для того, хто боїться кари в наступному житті. Це — День, коли будуть зібрані люди, і це — День засвідчений! [2]
Ас-Саади (рус) - 11:103  Воистину, в этом – знамение для тех, кто страшится мучений в Последней жизни. Это будет день, когда будут собраны люди. Это будет день, когда все будут присутствовать.
Аль-Мунтахаб (рус) - 11:103  В этих историях - поучение тому, кто уверовал в воскресение и боялся мучительного наказания в День воскресения, когда Аллах соберёт всех людей для Суда. Это - знаменитый День, который увидят и люди, и ангелы.


[1] «Йаумон машхудон» включает в себя три аспекта значений: 1) День, о приходе которого имеются многочисленные свидетельства (Писание, традиция, записанная с уст пророков, посланников, мессий); 2) День, в который перед Властелином Суда будут свидетельствовать достоверные свидетели, как-то: посланники-увещеватели; ангелы, записывающие добрые поступки и злодеяния людей; мученики, отдавшие жизнь за веру, и т.д.; 3) День, свидетелями которого станут все, независимо от того, как и где они умерли.

[2] Засвідчений: «його свідками будуть жителі неба й землі» (аль-Багаві).