Сопоставление текстов
Коран (ар) - 11:6 | وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ إِلَّا عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ |
Кулиев (рус) - 11:6 | Нет на земле ни единого живого существа, которого Аллах не обеспечивал бы пропитанием. Аллах знает их место пребывания и место хранения (утробы матерей или могилы). Все это записано в ясном Писании. |
Абу Адель (рус) - 11:6 | И нет ни одного живого существа на земле, пропитание которого не было бы у Аллаха. И знает Он его место пребывания (когда оно живое) и место хранения (когда оно умрёт). Всё (это) (записано) (у Аллаха) в (некой) ясной книге [в Хранимой Скрижали]. |
Османов (рус) - 11:6 | Нет на земле ни единого живого существа, которого Аллах не обеспечил бы пропитанием. Аллах знает также их [земное] местопребывание и [конечное] пристанище. И все это [записано] в ясном Писании. |
Порохова (рус) - 11:6 | Нет ни единой твари на земле, Что в пропитании своем свободна от Аллаха; Ему известно и становище [1] ее, И временный ее носитель, - И значится об этом в Ясной Книге (у Аллаха) [2]. |
Крачковский (рус) - 11:6 | И нет ни одного животного на земле, пропитание которого не было бы у Аллаха. И знает Он его обстановку и место пребывания. Все – в книге ясной. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 11:6 | Ер юзюнде юрген эр джанлынынъ рызкъы ялынъыз Аллаhнынъ узеринедир. Аллаh о джанлынынъ тургъан ерини ве сонъунда быракъыладжакъ мекяныны билир. (Буларнынъ) эписи ачыкъ бир китапта (левх-и махфузда)дыр. |
Якубович (укр) - 11:6 | Немає на землі живої істоти, яку б не наділяв Аллаг. Він знає її місце перебування й місце повернення. Це все — в ясному Писанні! [3] |
Ас-Саади (рус) - 11:6 | Нет на земле ни единого живого существа, которого Аллах не обеспечивал бы пропитанием. Аллах знает их место пребывания и место хранения (утробы матерей или могилы). Все это записано в Ясном Писании. Всевышний Аллах обязался обеспечивать пропитанием и мирским уделом все живые существа, обитающие на поверхности земли, будь то люди либо животные, обитающие на суше или в воде. Все они получают пропитание от Аллаха. Ему ведомо о местах обитания и проживания Своих творений, а также о местах, куда они направляются и приходят. Все подробности их существования на земле записаны в Хранимой скрижали, в которой содержатся знания обо всем, чему суждено произойти на небесах и земле. Все это изначально было известно Аллаху и записано письменной тростью. Аллах пожелал, чтобы все произошло именно так, как это должно произойти, и чтобы каждое творение сполна получило пропитание. А это значит, что сердца творений должны полагаться на Господа, который обязался обеспечить их мирским уделом, и доподлинно знает о них и их качествах. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 11:6 | Пусть они также знают, что могущество, милость и знание Аллаха безграничны и охватывают всё сущее, что нет ни одной твари на земле, которую Аллах по Своей милости не наделил бы тем, сколько хватит ей на пропитание. И знает Он место её проживания, пока она живёт, а после смерти знает место её погребения. Всё это у Него записано в Книге Ясной. |
[1] «Муста'кар» - «местопребывание», «местопоселение». «Мусатуда» - «временное пребывание во чреве, в яйце и т.д.».
[2] Ср. (см. С. 6, ст. 59; С. 10, ст. 61.
[3] Аль-Багаві та ібн Касір наводять переказ від ібн Аббаса, згідно з яким «місце перебування» — притулок, а «місце повернення» – кінцевий спочинок. Те саме пише й ат-Табарі.