Сопоставление текстов

  

Сура 11: Худ - Аят: 98

Коран (ар) - 11:98  يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ
Кулиев (рус) - 11:98  В День воскресения Фараон возглавит свой народ и поведет их в Огонь. Отвратительно то место, куда их поведут!
Абу Адель (рус) - 11:98  Будет идти он [Фараон] во главе своего народа в День Воскресения и отведёт их на водопой к Огню. И как ужасен водопой, к которому ведут!
Османов (рус) - 11:98  В День воскресения Фир'аун возглавит свой народ в шествии к адскому огню. И скверно то место, куда их поведут.
Порохова (рус) - 11:98  Он будет шествовать перед своим народом
В День Воскресения (на Суд)
И отведет его на водопой
(Во чрево) огненного (Ада), -
Как скверен будет водопой,
К которому (он их) доставит!
Крачковский (рус) - 11:98  Он придет во главе своего народа в день воскресения и отведет их на водопой к огню. скверен водопой, к которому ведут!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 11:98  Фыравун къыямет кунюнде къавмынынъ огюне тюшеджек ве оларны (чекип) атешке алып бараджакъ. Бараджакъ ерлери не фена ердир!

(Яни Фыравун насыл ки, бу дюньяда къавмындан инкярджы олгъанларнынъ огюне тюшкен; оларнен Аллаhнынъ Ресулы Аз.Муса ве онынъ теблигъ эткен хакъ динине къаршы курешкен исе, кене насыл ки, Аллаhнынъ пейгъамберини такъиб этип, якъаламакъ ичюн къавмыны аркъасындан иерткен ве ниает, озю денъизде богъулгъаны киби, оларнынъ богъулувына да себеп олгъан исе, айны шекильде, ахиретте де къавмынынъ огюнде оларакъ, эписи бирден джеэннемге сюрюледжек).

Якубович (укр) - 11:98  У День Воскресіння очолить він народ свій та заведе їх у вогонь. Яке мерзотне місце, до якого увійдуть вони! [1]
Ас-Саади (рус) - 11:98  В День воскресения Фараон возглавит свой народ и поведет их в Огонь. Отвратительно то место, куда их поведут!
Аль-Мунтахаб (рус) - 11:98  В День воскресения Фараон так же возглавит свой народ, как он возглавлял его в земной жизни. Он приведёт их к огню, где они будут гореть и мучиться, и, чтобы утолить жажду, они будут пить из источника кипящего, который будет разрывать им нутро.


[1] Слово «вірд» («місце») має ще й значення «водопій».