Сопоставление текстов
Коран (ар) - 12:72 | قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَن جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا بِهِ زَعِيمٌ |
Кулиев (рус) - 12:72 | Они сказали: «Мы потеряли чашу царя. Кто принесет ее, получит верблюжий вьюк. Я отвечаю за это». |
Абу Адель (рус) - 12:72 | (Помощники) сказали: «Мы не можем найти чашу правителя; тому, кто принесет её, – (получит в награду) груз верблюда. И я за это отвечаю [ручаюсь за это обещание]». |
Османов (рус) - 12:72 | [Глашатаи] ответили: "Мы ищем чашу царя. Тому, кто принесет ее, - вьюк верблюда [зерном]. И я - порукой тому". |
Порохова (рус) - 12:72 | Они ответили: «Мы ищем царский кубок. Тому, кто принесет его, Наградой станет вьюк верблюда, - За это я ручаюсь сам». |
Крачковский (рус) - 12:72 | Те сказали: «Мы разыскиваем чашу царя; тому, кто принесет ее, – груз верблюда. А я за это отвечаю». |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 12:72 | Къыралнынъ сув савутыны къыдрамыз; оны кетиргенге бир деве юк (бахшыш) бар, дедилер. (Араларындан бири:) Мен бунъа кефилим, деди. |
Якубович (укр) - 12:72 | Їм відповіли [глашатаї]: «Загубили чашу царя. Хто її принесе, той отримає верблюжий в’юк. І я відповідаю за це!» |
Ас-Саади (рус) - 12:72 | Они сказали: «Мы потеряли чашу царя. Кто принесет ее, получит верблюжий вьюк. Я отвечаю за это». Человек, который искал пропавшую чашу, сказал: «Мы потеряли чашу царя, и если нашедший ее вернет нам чашу, то мы непременно вознаградим его одним верблюжьим вьюком. Таким будет вознаграждение за его честность, и я отвечаю за свои слова». |
Аль-Мунтахаб (рус) - 12:72 | Помощники ответили им: "Мы разыскиваем чашу царя. Тот, кто принесёт её, получит в награду груз верблюда с продовольствием". Их начальник подтвердил это, сказав: "Я ручаюсь за это обещание". |