Сопоставление текстов
Коран (ар) - 14:44 | وَأَنذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُوا رَبَّنَا أَخِّرْنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ أَوَلَمْ تَكُونُوا أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٍ |
Кулиев (рус) - 14:44 | Предостерегай людей от того дня, когда к ним явятся мучения. Тогда те, которые поступали несправедливо, скажут: «Господь наш! Дай нам отсрочку на маленький срок, и мы ответим на Твой призыв и последуем за посланниками». Им будет сказано: «Разве раньше вы не клялись, что не покинете земной мир? |
Абу Адель (рус) - 14:44 | И предупреждай (о, Посланник) (тех) людей (к которым ты послан) о том дне [о Дне Суда], когда придёт к ним наказание! И скажут те, которые причинили несправедливость (самим себе) [неверующие] (когда увидят наказание): «(О,) Господь наш! Отложи нам до близкого срока [дай небольшую отсрочку], – мы ответим на Твой призыв [уверуем в Тебя] и последуем за посланниками». (И будет им сказано): «Разве вы не клялись раньше [в земной жизни], что не будет для вас никакого изменения (того положения, в котором вы находились) [что якобы не будет воскрешения]?» |
Османов (рус) - 14:44 | Увещевай людей тем днем, когда нагрянет наказание и нечестивцы взмолятся: "Господи наш! Дай нам хоть небольшую отсрочку, и мы ответим на твой призыв и последуем за посланниками". [Им будет сказано]: "Разве не клялись вы раньше, что [земной жизни] не будет заката? |
Порохова (рус) - 14:44 | А потому, увещевая, Людей предостеречь ты должен О Дне, когда придет к ним кара [1]. Тогда возмолят нечестивые: «Господь наш! Отсрочь нам хоть до близкого предела. Мы Твоему призыву отзовемся И будем следовать посланникам Твоим». (Им прозвучит): «Неужто прежде вы не клялись, Что нет вам убыли и спада [2] никогда? |
Крачковский (рус) - 14:44 | Увещевай же людей о том дне, когда придет к ним наказание! И скажут те, которые были обидчиками: «Господи наш! Отсрочь нам до близкого предела, – мы ответим на Твой призыв и последуем за посланцами». Разве ж вы не клялись раньше, что нет у вас изменения? |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 14:44 | Озьлерине азапнынъ келеджеги, бу себептен, залымларнынъ: «Эй, Раббимиз! Якъын бир девиргедже бизге муддет бер де, сенинъ даветинъе уяйыкъ ве пейгъамберлерге табий олайыкъ», дейджек куньлери акъкъында инсанларны тенбиеле. (Оларгъа денилир ки:) «Даа эвель сиз ичюн бир зевал олмагъанына емин этмеген эдинъзми?» |
Якубович (укр) - 14:44 | Застерігай людей від того Дня, коли прийде покарання. Ті, які були несправедливі, скажуть: «Господи наш! Даруй нам відстрочку до близького часу! Ми відповімо на твій заклик і підемо за посланцями!» [Скажуть їм:] «А чи не клялися ви раніше, що ніколи не зникнете? [3] |
Ас-Саади (рус) - 14:44 | Предостерегай людей от того дня, когда к ним явятся мучения. Тогда те, которые поступали несправедливо, скажут: «Господь наш! Дай нам отсрочку на маленький срок, и мы ответим на Твой призыв и последуем за посланниками». Им будет сказано: «Разве раньше вы не клялись, что не покинете земной мир? |
Аль-Мунтахаб (рус) - 14:44 | Напоминай, о пророк, людям об ужасах Дня воскресения, когда их постигнет наказание. Неправедные, которые наказали себя, не веруя в Аллаха и творя нечестивые дела, скажут: "Господь наш! Отсрочь нам наказание и верни нас в ближнюю жизнь, и дай нам хоть небольшую отсрочку - мы исправим свою ошибку, ответим на Твой призыв к единобожию и последуем за посланниками". Нечестивцам ответят: "Вы это говорите сейчас, но вы забыли, что раньше, в земной жизни, клялись, что и после смерти вы будете испытывать благоденствие и счастье, и ничто не изменится для вас, если будет воскресение. |
[1] Человек - объект Господней Справедливости и Любви. Ни один волосок не упадет с головы человека, ни одна беда не обрушится на него без проявления Воли Божьей и более того: без предупреждения его об этом, которое-то и несут Пророки и Писания всех времен и народов. Но всякий раз человек в отчаянии вопрошает: «Неужели все эти катастрофы, войны, голод, лишения могут происходить по воле Бога? Где же Его Любовь, где Справедливость?» Разве не в этом кроется доказательство того, что Божественная Любовь выглядит все же иначе, нежели хотелось бы думать столь многим? Попытайтесь хоть раз представить Божественную Любовь до конца в том виде, в каком ее судорожно тщатся представить: все позволяющую, без искупления всепрощающую, - такой унизительно слабой в своем попустительстве! Не в этом ли тупая гордыня и величание человека? Где же здесь Сила и Мощь Господней Любви, о которых свидетельствуют все без исключения Писания? Божественная Любовь неотделима от Величайшей Строгости Божественной Справедливости, которая творит только то, что по Господней Мудрости и Всеведению Его полезно человеку и радует его своей полезностью, а не то, что лишь кажется полезным и приятным по ограниченным меркам человеческого познания.
[2] Слово «зауаль» обладает интересной полисемией, все оттенки которой присутствуют в данном айате: в своей гордыне сильные мира сего (а здесь речь, несомненно, идет о надменных мекканцах) не желали ни думать, ни слышать, ни говорить о возможности печального заката (это и есть «зауаль») их жизни, или убыли (второе значение «зауаль») их доходов, или, наконец, истощения (опять «зауаль»!) их капитала или ресурсов.
[3] «Ніколи не зникнете» — ібн Касір, посилаючись на Муджагіда та інших тлумачів, вважає, що йдеться про перехід із земного життя в наступне, який заперечувався «несправедливими». Також ібн Касір стверджує, що мається на увазі невір’я у воскресіння й відплату.