Сопоставление текстов

  

Сура 14: Авраам - Аят: 4

Коран (ар) - 14:4  وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ فَيُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Кулиев (рус) - 14:4  Мы отправляли посланников, которые говорили на языке своего народа, чтобы они давали им разъяснения. Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, и ведет прямым путем, кого пожелает. Он - Могущественный, Мудрый. [1]
Абу Адель (рус) - 14:4  И Мы отправляли посланников только с языком их народа, чтобы они [пророки] ясно разъясняли им (Закон Аллаха). И Аллах же вводит в заблуждение, кого пожелает, и наставляет (на Истинный Путь), кого желает. И (ведь) Он – Величественный (и) Мудрый!
Османов (рус) - 14:4  Мы отправляли посланниками только тех, кто говорил на языке своего народа, чтобы они [могли] разъяснять людям [смысл писания]. Аллах сбивает с прямого пути или ведет по нему того, кого пожелает. Он - великий, мудрый.
Порохова (рус) - 14:4  И ни один посланник не был послан Нами,
Кто не владел бы языком своих людей,
Чтобы он мог им ясно говорить о сути.
Аллах по (мудрости) желанья Своего
(Одних) уводит с правого пути,
(Других же - милостиво) направляет, -
Он, истинно, могуч и мудр!
Крачковский (рус) - 14:4  Мы отправляли посланников только с языком их народа, чтобы они разъясняли им. Аллах сводит с пути, кого пожелает, и ведет, кого желает. Он – великий, мудрый!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 14:4  (Аллаhнынъ эмирлерини) оларгъа яхшыджа анълатсын, деп эр пейгъамберни ялынъыз озь къавмынынъ тилинен ёлладыкъ. Артыкъ, Аллаh истегенини саптырыр, истегенини де догъру ёлгъа къояр. Чюнки, О кучь ве икмет саибидир.

(Эр пейгъамбернинъ, анджакъ озь къавмынынъ тилинен ёлланылгъаны – бутюн инсанлардан тек бир тильнен, меселя, арапчанен анълашувларынынъ, ялварып, дуада булунувларынынъ истенильмегенини косьтере. Затен, бир ает-и керимеде къонушылгъан тиллернинъ чешит тюрлю олувы биле, Аллаhнынъ барлыгынынъ ве къудретининъ делииллериндендир. Бунынъ киби де, бу ает-и керименинъ ишарет эткен муим нокъталырындан бири де, хакъкъа давет иле огърашкъанларнынъ ичинде булунгъан топлумнынъ тилини чокъ яхшы бильмелери кереклиги хусусыдыр).

Якубович (укр) - 14:4  Ми відсилали посланцями тільки тих, хто говорив мовою свого народу, щоб вони зрозуміло пояснювали. Аллаг уводить в оману, кого побажає, і веде прямим шляхом, кого побажає. Він — Всемогутній, Мудрий!
Ас-Саади (рус) - 14:4  Мы отправляли посланников, которые говорили на языке своего народа, чтобы они давали им разъяснения. Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, и ведет прямым путем, кого пожелает. Он – Могущественный, Мудрый.

Каждый посланник проповедовал религию Аллаха только на языке своего народа, и это свидетельствует о сострадании Всевышнего по отношению к Его рабам. Благодаря этому посланники разъясняли своим соплеменникам все, в знании чего они нуждались, и обучали их истине. Это было бы невозможно, если бы они не говорили на языках народов, среди которых им надлежало проповедовать. Проповедник нуждается в знании языка народа, который он призывает уверовать, дабы люди могли понять его. Посланники обладали этим качеством и разъясняли окружающим религиозные предписания и запреты. Они доносили истину до своих народов, после чего Аллах сбивал с прямого пути тех, кто отказывался прислушаться к верному руководству, и вел прямым путем тех, кого желал осенить божественной милостью. Среди Его прекрасных качеств – Могущественный и Мудрый. Благодаря Своему могуществу Он направляет сердца рабов, куда Ему угодно, и самостоятельно распоряжается, кого наставлять на прямой путь, а кого вводить в заблуждение. А благодаря Своей мудрости Он наставляет на прямой путь или вводит в заблуждение только тех, кто достоин такой участи. Из этого благородного аята следует, что изучение арабского языка является полезным и богоугодным занятием, поскольку знание этого языка помогает понять слова Аллаха и Его посланника, и другого способа для изучения Небесного Откровения не существует. Люди перестанут нуждаться в изучении арабского языка и связанных с ним наук только тогда, когда взрослые будут владеть им в совершенстве, а дети – обучаться ему с ранних лет. И когда это произойдет, люди обретут великий удел, потому что смогут слушать живую речь Аллаха и Его посланника, подобно тому, как ее слушали сподвижники Пророка.

Аль-Мунтахаб (рус) - 14:4  Все посланники, которых Мы посылали до тебя, о пророк, говорили только на языке своего народа, чтобы было легче разъяснить Послание Аллаха. Только тогда люди могли постигнуть смысл Посланий и понять их содержание. Пророк не обязан привести их к правильному пути. Ведь Аллах уводит с правильного пути, кого пожелает, поскольку они не настроены к принятию истины, и Он ведёт, кого пожелает, если они склонны к принятию истины. Аллах Всемогущ, и никто не может противостоять Его воле. Он всё расставляет по своим местам и ведёт, кого пожелает, к прямому пути и сбивает с него, кого пожелает, по Своей мудрости.


[1] Священный Коран был ниспослан на чистом арабском языке, однако арабские племена говорили на разных диалектах, и поэтому Всевышний Аллах ниспослал его в нескольких чтениях.
Передают, что Умар б. аль-Хаттаб рассказывал: «Как-то раз при жизни посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, я услышал, как Хишам б. Хаким читает суру «аль-Фуркан», прислушался к его чтению, и оказалось, что он читает ее многими такими способами, которым посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, меня не учил. Я был готов наброситься на него во время намаза, однако сдержался, а когда он произнес слова приветствия, я схватил его за накидку и спросил: «Кто научил тебя читать ту суру, чтение которой я от тебя слышал?» Он сказал: «Читать ее меня научил посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха». Я сказал: «Ты лжешь, ибо посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, научил меня читать ее не так, как читал ты!» А потом я привел его к посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «Я слышал, как этот человек читал суру «аль-Фуркан» нет так, как научил меня читать ее ты!» Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Отпусти его! А ты читай, о Хишам!» Он прочел ее так, как я уже слышал от него, и посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Так она и была ниспослана!» Потом он сказал: «Теперь читай ты, Умар!» Я прочел ее так, как он научил меня, и посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Так она и была ниспослана! Воистину, этот Коран ниспослан в семи чтениях. Читайте же его так, как вам будет легче». Этот хадис передали аль-Бухари, Муслим, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Малик.
Передают со слов Ибн Аббаса, что посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Джибрил прочел мне Коран в одном чтении, и я повторил его. Затем я попросил его добавить, и он добавил, пока не дошел до семи чтений». Этот хадис передали Ахмад, аль-Бухари и Муслимом.
Пророк, мир ему и благословение Аллаха, довольствовался тем, что ему было позволено читать Коран на семи чтениях, поскольку ему было известно, что обычно арабские слова не имеют более семи разночтений.
Аль-Багави сказал: «Самым очевидным и самым достоверным мнением, которое соответствует очевидному смыслу хадиса, является то, что под чтениями подразумеваются диалекты. Это значит, что различные племена арабов могут читать Коран на своем диалекте в соответствии со своими обычаями. Это касается идгама, изхара, имали, тафхима, ишмама, итмама, хамзы, тальина и других характерных особенностей диалектов».
Существует мнение, что поначалу Коран был ниспослан на диалекте курейшитов и примкнувших к ним чистокровных арабов, а затем арабам было позволено читать его на диалектах, которые они обычно используют, несмотря на различия в произношении и флексии. Им не было велено переходить на диалект другого племени, поскольку это создало бы для них определенные трудности, и поскольку арабы очень ревностно относились к традициям своего племени. Кроме того, это облегчало для них понимание смысла откровений. Об этом сообщил Абу Шамма.
Безусловно, для неарабов все диалекты арабского языка равны, и поэтому для них предпочтительнее читать и изучать Коран на одном диалекте – курейшитском. А для арабов, которые с детства разговаривают на диалекте своего племени, было бы трудно перейти на диалект другого племени, в особенности, если им позволено читать откровения на родном диалекте.
Существование семи чтений не является внутренним противоречием Корана. Всевышний сказал: «Неужели они не задумываются над Кораном? Ведь если бы он был не от Аллаха, то они нашли бы в нем много противоречий» (4:82). Существование различных чтений не означает, что каждое арабское племя может читать Коран на своем родном диалекте, не опираясь на божественное руководство. Напротив, все семь чтений ниспосланы Аллахом, и пророк Мухаммад, мир ему и благословение Аллаха, обучил им своих сподвижников в соответствии с тем, чему его научил ангел Джибрил. Это подтверждается многими достоверными хадисами.