Сопоставление текстов
Коран (ар) - 15:21 | وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ |
Кулиев (рус) - 15:21 | Нет таких вещей, хранилищ которых не было бы у Нас, и ниспосылаем Мы их только в известной мере. |
Абу Адель (рус) - 15:21 | И нет ничего такого (в чём было бы благо для рабов), без того, чтобы у Нас не были её сокровищницы [у Аллаха есть все виды того блага], и низводим Мы его [то благо] только по известной мере [сколько Мы пожелаем] (и только кому Мы пожелаем) (по Своей мудрости). |
Османов (рус) - 15:21 | Нет мирских благ, хранилищ которых не было бы у Нас, и ниспосылаем Мы их только по определенной мере. |
Порохова (рус) - 15:21 | И (на земле) нет ни единой вещи, Хранилища которой не было б у Нас, Но Мы ее низводим (по частям) В (строго) назначенном размере. |
Крачковский (рус) - 15:21 | Нет вещи без того, чтобы у Нас были ее сокровищницы, и низводим Мы ее только по известной мере. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 15:21 | Эр шейнинъ хазинелери ялынъыз бизим янымыздадыр. Биз оны, анджакъ белли бир ольчюнен эндирирмиз. |
Якубович (укр) - 15:21 | і немає речей, сховищ яких не було б у Нас. Ми відсилаємо їх тільки у визначеній мірі. |
Ас-Саади (рус) - 15:21 | Нет таких вещей, хранилищ которых не было бы у Нас, и ниспосылаем Мы их только в известной мере. Никто не владеет сокровищницами мирских благ и щедрот, кроме одного Аллаха. Ему подвластны хранилища и сокровищницы любых щедрот и милостей. Он одаряет благами и лишает милости, кого угодно, руководствуясь Своей мудростью и всеобъемлющим милосердием. И если Он ниспосылает на землю дожди или другие милости, то это происходит в строгом соответствии с Его предопределением. Земных благ не бывает больше или меньше того, что предписал Господь. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 15:21 | У Нас полные сокровищницы всякого добра, но Мы, по Своей мудрости, низводим его людям в определённое Нами время и в определённой мере. |