Сопоставление текстов
Коран (ар) - 15:27 | وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ |
Кулиев (рус) - 15:27 | А еще раньше Мы сотворили джиннов из палящего пламени. |
Абу Адель (рус) - 15:27 | И джиннов [праотца джиннов – Иблиса] Мы сотворили (ещё) раньше (чем Адама) из знойного огня [сильного и бездымного]. |
Османов (рус) - 15:27 | А до того [Мы сотворили] джиннов из палящего огня. |
Порохова (рус) - 15:27 | А прежде этого Мы сотворили джиннов из палящего огня. |
Крачковский (рус) - 15:27 | И гениев Мы сотворили раньше из огня знойного. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 15:27 | Джинлерни де, даа эвель, зеэрли атештен яраткъан эдик. |
Якубович (укр) - 15:27 | А джина Ми створили ще раніше — з палаючого вогню. [1] |
Ас-Саади (рус) - 15:27 | А еще раньше Мы сотворили джиннов из палящего пламени. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 15:27 | А мир джиннов Мы сотворили раньше, когда сотворили Иблиса из пылающего огня, который пробивается в поры человеческого тела. |
[1] Слово «джин» тут ужито в однині («джанна», мн. «джинна»), тобто в родовому значенні (порів. «людина» з аяту 26). Аль- Багаві наводить переказ від ібн Аббаса, згідно з яким «джинна» — це «батько всіх джинів, так само, як Адам — батько всіх людей».