Сопоставление текстов

  

Сура 15: Хиджр - Аят: 70

Коран (ар) - 15:70  قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
Кулиев (рус) - 15:70  Они сказали: «Разве мы не запрещали тебе укрывать людей?».
Абу Адель (рус) - 15:70  Сказали они (пророку Луту): «Разве мы не запретили тебе (брать в гости) людей?»
Османов (рус) - 15:70  Они спросили [Лута]: "Разве мы не предостерегали тебя [не звать в гости] людей?"
Порохова (рус) - 15:70  Они ответили:
«Неужто мы тебе не запретили
Брать под свою опеку и давать приют
Кому б то ни было на свете?» [1]
Крачковский (рус) - 15:70  Сказали они: «Разве мы не удерживали тебя от всего света?»
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 15:70  «Биз сени эль-алемнинъ ишине къарышувдан мен этмеген эдикми?» дедилер.
Якубович (укр) - 15:70  Та вони сказали: «Невже ми не заборонили тобі бути з жителями світів?» [2]
Ас-Саади (рус) - 15:70  Они сказали: «Разве мы не запрещали тебе укрывать людей?»
Аль-Мунтахаб (рус) - 15:70  Грешники ответили ему: "Разве мы не предостерегали тебя звать в гости людей, а потом мешать нам делать всё, что пожелаем, с твоими гостями?"


[1] Толкования этого айата чрезвычайно разноречивы. Я привожу наиболее приоритетное из них (по аль-Куртуби и Абдулле Юсефу Али).

[2] Тобто приймати гостей (ібн Касір).