Сопоставление текстов

  

Сура 16: Пчелы - Аят: 103

Коран (ар) - 16:103  وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِّسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِينٌ
Кулиев (рус) - 16:103  Мы знаем, что они говорят: «Воистину, его обучает человек». Язык того, на кого они указывают, является иноземным, тогда как это - ясный арабский язык. [1]
Абу Адель (рус) - 16:103  И уже Мы знаем, что они [многобожники] говорят: «Ведь его [Пророка] учит (Корану) (только) (обычный) человек». Язык того (человека), на которого они [многобожники] указывают, иноземный [не арабский], а это [язык Корана] – язык арабский, ясный (в понимании).
Османов (рус) - 16:103  Мы заранее знаем, что они скажут: "Воистину, его учит всего лишь человек". [А ведь] язык того, на кого они намекают, - иноземный, язык же Корана - чистый арабский язык.
Порохова (рус) - 16:103  Поистине, Мы знаем
О том, что говорят они:
«Ведь учит этому его всего лишь человек [2]
Хотя язык того, кого они обложно называют, -
Чужеземный,
А этот же - язык арабский, ясный.
Крачковский (рус) - 16:103  Мы знаем, что они говорят: «Ведь его учит только человек». Язык того, на которого они указывают, иноземный, а это – язык арабский, ясный.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 16:103  Шубесиз, биз оларнынъ: «Къур'анны онъа анджакъ бир инсан огрете», дегенлерини бильмектемиз. Озьлерине нисбет эткен шахысларнынъ тили ябанджыдыр. Албуки, бу (Къур'ан) ап-ачыкъ бир арапчадыр.

(Мушриклер инсанларда шубе догъурмакъ ве оларнынъ къальплерини чельмек макъсадынен, Къур'аннынъ Пейгъамберге рум ве христиан динине менсуп Джебраа я да Йаиш адлы бир хызметкярнынъ огреткенини илери сюрдилер. Албуки, хызметкяр рум олгъаны ичюн, арапчаны догъру-дюрюст бильмей эди. Къур'аннынъ бедиий ифаде шекли къаршысында исе, бутюн арап эдиплери айретлерини гизлеп оламагъан эдилер. Къур'ан энгенден сонъ, Кябе диварында асылы тургъан энъ усьтюн шиирлерини биле, о ерден алгъанлар ве: «Къур'ан бар экен, бу шиир асылы къаламаз», диерек, Къур'аннынъ усьтюнлигини итираф эткен эдилер. Арапчаны догъру-дюрюст бильмеген ябанджы бир хызметкяр бойле усьтюн бир эсер мейдангъа кетире билир эдими? Эльбетте ки, ёкъ. Иште, юкъарыдаки ает оларнынъ бу чул тутмаз иддаларына джевап бермекте).

Якубович (укр) - 16:103  Ми знаємо, що вони говорять: «Його вчить людина!» Але мова того, на кого вони вказують — чужа, а це — мова арабська, ясна! [3]
Ас-Саади (рус) - 16:103  Мы знаем, что они говорят: «Воистину, его обучает человек». Язык того, на кого они указывают, является иноземным, тогда как это – ясный арабский язык.

Всевышний поведал о том, что многобожники отказываются уверовать в Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, ссылаясь на то, что он обучился своему писанию от людей. Люди, которых они считали наставниками Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, были иноземцами и не говорили на арабском языке, тогда как Священный Коран ниспослан на ясном арабском языке. Являются ли их предположения правдоподобными? Стоит ли вообще делать такие предположения? Конечно же, нет. Но когда лжецы собираются оболгать истину, они не думают о том, к чему может привести ложь. И все заканчивается тем, что их заявления оказываются настолько противоречивыми и порочными, что простое размышление над ними обязывает человека отвергнуть их.

Аль-Мунтахаб (рус) - 16:103  Мы знаем, что говорят мекканские неверующие: "Мухаммада учит этому Корану человек - один молодой римлянин, которого мы знаем, а вовсе не ангел, через которого якобы Аллах ниспосылает ему Коран, как он утверждает". Всё это ложь, ибо тот, о котором они говорят, что он диктует Коран, - иноземец и не владеет арабским языком, а Коран ниспослан на чистом и ясном арабском языке, которому вы, высокомерные, отрицающие Откровение, не сможете подражать. Разве после всего этого можете вы предъявить своё ложное обвинение?


[1] Передают, что Абдуллах б. Муслим аль-Хадрами рассказывал, что у них было два раба родом не из Йемена. Они были детьми, и одного из них звали Йасар, а другого – Джабр. Они читали Таурат, и посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, иногда усаживался рядом с ними. Тогда неверующие курейшиты стали говорить: «Он сидит с ними, чтобы научиться у них чему-нибудь». И тогда Пречистый Аллах ниспослал аят: «Язык того, на кого они указывают, является иноземным, тогда как это – ясный арабский язык» (16:103). Этот хадис передал Ибн Джарир, и шейх Мукбил аль-Вадии сказал: «Все его рассказчики являются рассказчиками хадисов, вошедших в «ас-Сахих», кроме аль-Мусанны б. Ибрахима аль-Амали. Я не нашел его биографии у авторитетных ученых. Однако вместе с ним этот хадис рассказывал Суфьян б. Ваки, но он был слабым рассказчиком». Тем не менее, этот хадис подтверждается похожим хадисом, переданным алъ-Хакимом со слов Ибн Аббаса.

[2] Противники пророческой миссии Мухаммада приводили всевозможные измышления относительно заимствования им мнимых откровений от различных людей, находящихся в его окружении. Одни считали, что это грек (или восточный римлянин) Джебр эр-Руми, невольник эмира Хадрамаута. Другие видели в нем перса Салмана, одного из преданнейших друзей семьи Мухаммада. Третьи же считали, что это Джебр и Иезар, мастера сабельного дела в Мекке, преданные чтению Пятикнижия и Евангелия. Как бы то ни было, речь шла об иностранце, так как «аджеми» значит «чужой» (в значении «не арабский»). См. прим. [6:105::1].

[3] Ат-Табарі наводить переказ, згідно з яким Пророк Мухаммад (мир йому і благословення Аллага) навчав у Мецці одного коваля на ім’я Балаам (за іншими джерелами — Яіш), який говорив чужою мовою. Мекканські багатобожники вирішили, що це Балаам навчає Пророка (мир йому і благословення Аллага). Ат-Табарі згадує інші повідомлення, згідно з якими невіруючі мекканці, побачивши Пророка (мир йому і благословення Аллага) поряд із чужинцями, вирішили, що Коран — це лише слова тих іноземців. Проте їхня мова не була арабською, що й засвідчує цей аят.