Сопоставление текстов

  

Сура 16: Пчелы - Аят: 97

Коран (ар) - 16:97  مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَاةً طَيِّبَةً وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Кулиев (рус) - 16:97  Верующих мужчин и женщин, которые поступали праведно, Мы непременно одарим прекрасной жизнью и вознаградим за лучшее из того, что они совершали.
Абу Адель (рус) - 16:97  Кто совершает праведное [исполняет то, что повелел Аллах и удерживается от того, что Он запретил], (независимо) (будь) он мужчиной или женщиной, и (при этом) (будучи) верующим [единобожником], Мы непременно оживим его жизнью благой [сделаем так, что у него будет прекрасная жизнь в этом мире со спокойствием в душе] и, непременно, воздадим Мы им (в Вечной жизни) наградой их за лучшее из того, что они совершали (в земной жизни).
Османов (рус) - 16:97  Тех верующих, которые вершили благие дела - будь они мужчины или женщины, - Мы непременно воскресим, даруем им прекрасную жизнь и воздадим награды лучшие, чем их деяния.
Порохова (рус) - 16:97  Тот, кто творит добро и верует (в Аллаха),
Будь то мужчина или дева, -
Тому Мы жизнь благодатную даруем [1]
И воздадим награду им
По соответствию их лучших дел.
Крачковский (рус) - 16:97  Кто совершил благое – муж или жена – и он верующий, Мы оживим его жизнью благой и воздадим их награду им еще лучшим, чем то, что они делали.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 16:97  Эркек я да къадын, му'мин оларакъ ким эйи амель ишлесе, оны мытлакъа гузель бир аят иле яшатырмыз. Ве мукяфатларыны, эльбетте япаяткъанларынынъ энъ гузелинен берирмиз.
Якубович (укр) - 16:97  Чоловікам і жінкам, які робили добро й були віруючими, Ми неодмінно даруємо прекрасне життя. І Ми неодмінно винагородимо їх за те найкраще, що вони робили!
Ас-Саади (рус) - 16:97  Верующих мужчин и женщин, которые поступали праведно, Мы непременно одарим прекрасной жизнью и вознаградим за лучшее из того, что они совершали.

Правильная вера является непременным условием принятия праведных поступков. Более того, праведный поступок нельзя назвать праведным, если человек не исповедует правильные воззрения. К таким воззрениям относится твердая вера в сокровенное, подталкивающая человека к совершению обязательных и дополнительных праведных деяний. И если человек совмещает в себе веру и праведные деяния, то Аллах непременно одарит его прекрасной жизнью. Такой человек обретает душевный покой, уверенность и не совершает то, что может навредить его душе. А Всевышний Аллах одаряет его чистым пропитанием оттуда, откуда он его даже не ожидает. Когда же он расстается с мирской жизнью, Аллах вознаграждает его всевозможными благами из того, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. Аллах вознаграждает его прекрасным образом как при жизни на земле, так и после смерти.

Аль-Мунтахаб (рус) - 16:97  Искренне верующим, совершающим добродеяния в этой, ближней жизни, будь то мужчины или женщины, Мы даруем благодатную, прекрасную жизнь, и они будут довольны и терпеливы к невзгодам жизни и признательны Аллаху за Его милость. А в будущей жизни Мы воздадим им прекрасной двойной наградой за их деяния в ближней жизни!


[1] Букв. «оживим жизнью». См. прим. [14:46::1] (С. 8, ст. 8; С. 17, ст. 4; С. 12, ст. 64). Арабский синтаксис, а также литературная и разговорная стилистика позволяют повтор грамматических форм однокоренного существительного и глагола в непосредственной смысловой близости для усиления эффекта сказанного.