Сопоставление текстов

  

Сура 17: Ночной Перенос - Аят: 19

Коран (ар) - 17:19  وَمَنْ أَرَادَ الْآخِرَةَ وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا
Кулиев (рус) - 17:19  А если кто возлюбит Последнюю жизнь и устремится к ней надлежащим образом, будучи верующим, то его старания будут отблагодарены.
Абу Адель (рус) - 17:19  А кто желает Вечной жизни [награды в ней] и стремится к ней всем должным стремлением [повиновением Аллаху], и (в это время) (сам) он (является) верующим, то таким – стремление их будет отблагодарено [их благие деяния будут приняты и сохранены у их Господа, и они получат за них награду].
Османов (рус) - 17:19  И будут вознаграждены старания тех, кто возлюбит будущую жизнь, радеет во имя нее и верует.
Порохова (рус) - 17:19  А те, кто ищет (вечность) будущего мира
И с должным тщанием к нему стремится,
Предавшись (Богу всей душой), -
Они есть те, усердие которых
С благодарением приемлет (Бог)!
Крачковский (рус) - 17:19  А кто желает последней и стремится к ней всем должным стремлением, а сам верует, – это те, стремление которых будет отблагодарено.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 17:19  Ким де ахиретни тилер ве му'мин оларакъ онъа ярашкъан бир гъайретнен чалышса, иште, буларнынъ чалышувлары макъбулдыр.
Якубович (укр) - 17:19  А хто прагнув життя наступного, докладав до цього належних зусиль і був віруючим, то його зусилля винагородять!
Ас-Саади (рус) - 17:19  А если кто возлюбит Последнюю жизнь и устремится к ней надлежащим образом, будучи верующим, то его старания будут отблагодарены.
Аль-Мунтахаб (рус) - 17:19  А тот, кто своими деяниями стремился к награде в будущей жизни, веровал в Аллаха и Его воздаяние, у того и ему подобных Аллах примет добродеяния и воздаст им за них.