Сопоставление текстов

  

Сура 17: Ночной Перенос - Аят: 69

Коран (ар) - 17:69  أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَى فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا
Кулиев (рус) - 17:69  Или же вы уверены в том, что Он не вернет вас в море еще раз, чтобы наслать на вас ураганный ветер и потопить вас за неверие? Ведь тогда никто не станет мстить Нам за вас!
Абу Адель (рус) - 17:69  Или разве вы (о, люди) (находитесь) в безопасности от того, что Он [Аллах] (может) вернуть вас туда же [в море] ещё раз и послать на вас (когда вы в море) сильную бурю и потопить вас за то, что вы стали неверующими? Потом вы не найдёте себе против Нас за это никакого преследователя [никто не может спросить Аллаха почему Он наказал их].
Османов (рус) - 17:69  Или вы уверены в том, что Он не вернет вас в море вторично, что не нашлет на вас губительный смерч и не потопит за неверие? [Если случится это,] то ведь вы не найдете против Нас заступника.
Порохова (рус) - 17:69  Иль вы не опасаетесь, что Он
Еще раз возвратит вас (в море)
И ниспошлет на вас смертельный шторм,
Что вас погубит, потому что вы невЕрны?
И уж тогда вам против Нас
Помощника себе не отыскать.
Крачковский (рус) - 17:69  Или вы избавлены от того, что Он вас вернет туда же другой раз и пошлет на вас сокрушающий вихрь и погубит вас за то, что вы неверны, – потом вы не найдете себе против Нас за это никакого преследователя.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 17:69  Яхут Онынъ сизни бир кере даа о ерге (денъизге) ёллап), узеринъизге бир къасыргъа ёллараякъ, инкяр эткенинъиз себебинен, сизни богъмайджагъындан эминсинъизми? Сонъра, бундан толайы, озюнъизге (интикъамынъызны алмакъ ичюн) бизни къыдырып сорайджакъ бир дестекчи де тапалмазсынъыз.
Якубович (укр) - 17:69  Чи ви впевнені в тому, що Він не поверне вас у море ще раз, не нашле на вас руйнівний смерч і не втопить вас за невір’я ваше? І тоді не знайдете ви того, хто помстився б Нам!
Ас-Саади (рус) - 17:69  Или же вы уверены в том, что Он не вернет вас в море еще раз, чтобы наслать на вас ураганный ветер и потопить вас за неверие? Ведь тогда никто не станет мстить Нам за вас!

Аллах властен над всем сущим, и если Он пожелает, то может наслать на вас наказание из-под земли или с небес. Он может повелеть земле поглотить вас или наслать на вас песчаный ураган, и тогда вы погибнете. Не думайте, что погибель подстерегает вас только посреди океана. Но даже если вы думаете так, вы все равно не уверены в том, что в будущем вам не придется еще раз оказаться в море. И если это произойдет, то Аллах может наслать на вас ураганный ветер, который будет уничтожать все на своем пути. Тогда вы будете потоплены, и никто не станет заступаться за вас, потому что Аллах не поступит с вами несправедливо.

Аль-Мунтахаб (рус) - 17:69  Разве вы, неверующие, оказавшись на суше, думаете, что вы уже спасены от моря, что Аллах не вернёт вас туда опять или не нашлёт на вас сильный ветер, который может разрушить ваш корабль и потопить вас из-за вашей неблагодарности за Его благоволение к вам, когда Он спас вас в первый раз. Тогда вы не найдёте себе ни помощника, ни покровителя, ни защитника от наказания Аллаха.