Сопоставление текстов
Коран (ар) - 18:104 | الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا |
Кулиев (рус) - 18:104 | О тех, чьи усилия заблудились в мирской жизни, хотя они думали, что поступают хорошо? |
Абу Адель (рус) - 18:104 | – тех, усердие которых заблудилось [пропало] в земной жизни, и они думают, что они поступают хорошо?» |
Османов (рус) - 18:104 | Тех, чьи усилия в этой жизни были тщетны, а ведь они думали, что поступают наилучшим образом. |
Порохова (рус) - 18:104 | Тех, чьи усилия впустую Были потрачены (в их жизни на земле), - Они же думали, что делают прекрасные дела». |
Крачковский (рус) - 18:104 | - тех, усердие которых заблудилось в жизни ближней, и они думают, что они хорошо делают?» |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 18:104 | (Булар;) яхшы ишлер япкъанларыны сангъанлары алда, дюнья аятында гъайретлери бошуна кеткен кимселердир. |
Якубович (укр) - 18:104 | Про тих, чиї зусилля заблукали в земному житті, хоч вони думали, що роблять добро? |
Ас-Саади (рус) - 18:104 | О тех, чьи усилия заблудились в мирской жизни, хотя они думали, что поступают хорошо? О Мухаммад! Предостереги людей от заблуждения и поведай им о тех, чьи деяния принесут наибольший убыток. Совершенные этими людьми поступки будут развеяны в прах и не принесут им никакой пользы, хотя они предполагали, что поступают правильно. Что же тогда говорить о тех деяниях, совершая которые они заведомо знали, что эти деяния не принесут им пользы и являются проявлением враждебного отношения к Аллаху и Его посланникам?!! Кто же эти люди, которые окажутся в величайшем убытке и в День воскресения лишатся самих себя и своих семей? |
Аль-Мунтахаб (рус) - 18:104 | Тех, деяния которых оказались тщетными, ибо они отклонились в ближайшей жизни от подлинной веры, думая, что они делают прекрасные дела. |