Сопоставление текстов

  

Сура 19: Мария - Аят: 68

Коран (ар) - 19:68  فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا
Кулиев (рус) - 19:68  Клянусь твоим Господом, Мы непременно соберем их и дьяволов, а затем поставим их вокруг Геенны на колени.
Абу Адель (рус) - 19:68  И (Я, Аллах) клянусь же Господом твоим (о, Пророк) [Самим Собой], (что) (в День Суда) Мы непременно соберём их [тех, кто не верит в воскрешение] и шайтанов, потом Мы приведём их (и поставим) вокруг Геенны [Ада] на коленях.
Османов (рус) - 19:68  Клянусь Господом твоим, Мы воскресим [людей] и шайтанов, а затем поставим их вокруг ада на колени.
Порохова (рус) - 19:68  Поистине, в знак (Слова) Бога твоего
Мы соберем и их, и дьяволов [1] (на Суд),
Потом вокруг Огня поставим на колени.
Крачковский (рус) - 19:68  И Господом твоим клянусь, Мы соберем их и дияволов, потом Мы соберем их кругом геенны на коленях.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 19:68  Ойле исе, Раббинъе ант олсун ки, муакъкъакъ суретте оларны шейтанларнен бирликте махшерде топлайджакъмыз; сонъ оларны тиз усьтюне чёккен вазиетте джеэннемнинъ этрафында азыр тутаджакъмыз.
Якубович (укр) - 19:68  І клянуся Господом твоїм, Ми зберемо і їх, і шайтанів, поставивши потім навколо геєни на коліна.
Ас-Саади (рус) - 19:68  Клянусь твоим Господом, Мы непременно соберем их и дьяволов, а затем поставим их вокруг Геенны на колени.

Слова Всевышнего Аллаха являются самыми правдивыми, и, несмотря на это, Он поклялся Своим господством, что непременно воскресит тех, кто отрицал Последнюю жизнь, и соберет их на ристалище вместе с шайтанами. Великий ужас и многочисленные сотрясения заставят их пасть на колени в ожидании приговора Великого и Всесильного Господа. И поэтому далее Аллах поведал о приговоре, который ожидает неверующих, и сказал:

Аль-Мунтахаб (рус) - 19:68  Если же неверующие отрицают воскрешение как невозможное дело, то твоим Господом-Творцом клянусь, что Мы соберём неверующих и шайтанов, которые ввели их в соблазн, заблудили и привели к неверию. Мы соберём их вокруг геенны униженно коленопреклонёнными от сильного страха и боязни.


[1] Дьяволы - воинство Сатаны. См. прим. [7:11::1] (С. 4, ст. 118-119).