Сопоставление текстов
Коран (ар) - 19:85 | يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدًا |
Кулиев (рус) - 19:85 | В тот день Мы соберем благочестивых перед Милостивым почтенной делегацией, |
Абу Адель (рус) - 19:85 | В тот день, когда Мы соберем остерегающихся (наказания Аллаха) [тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил] к Милостивому чтимым посольством [таким почётом, который оказывают послам у ворот царя] |
Османов (рус) - 19:85 | В тот день, когда Мы призовем благочестивых к Милостивому, [прошествуют они к Нему], торжественно [выступая], |
Порохова (рус) - 19:85 | В тот День, Когда Мы соберем благочестивых Посольством [1], чтимым перед Милосердным, |
Крачковский (рус) - 19:85 | В тот день, когда Мы соберем богобоязненных к Милосердному чтимым посольством |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 19:85 | Такъва саиплерини эйет алында, чокъ мерхаметли Аллаhнынъ узурында топлагъан, гунахкярларны да, сувсыз оларакъ джеэннемге сюрген кунюмиз, Рахман нездинде, сёз ве изин алгъандан башкъаларынынъ шефааткъа кучьлери етмейджек. |
Якубович (укр) - 19:85 | Одного дня Ми покличемо богобоязливих до Милостивого почесним почотом, |
Ас-Саади (рус) - 19:85 | В тот день Мы соберем благочестивых перед Милостивым почтенной делегацией, |
Аль-Мунтахаб (рус) - 19:85 | Помни (о пророк!) о том Дне, когда Мы соберём богобоязненных, благочестивых и призовём их к Милостивому в рай чтимыми группами. |
[1] Интересно, что русское слово «посольство» впервые встречается именно в богословской литературе и приобрело свое настоящее значение совсем недавно (я имею в виду историческую перспективу).