Сопоставление текстов
Коран (ар) - 20:100 | مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا |
Кулиев (рус) - 20:100 | Кто отвернется от него (Корана), тот понесет в День воскресения тяжелую ношу. |
Абу Адель (рус) - 20:100 | Кто отвернётся от него [от Корана] [не признает его истинности и не будет исполнять его предписания], – поистине, он понесёт в День Воскрешения ношу [большой грех]. |
Османов (рус) - 20:100 | Те, кто отвергнет его (т. е. Коран), в День воскресения взвалят [на себя] тяжелую ношу, |
Порохова (рус) - 20:100 | Кто отвернется от него, Тот понесет в День Воскресения (на Суд) Ношу (тяжелых прегрешений) [1]. |
Крачковский (рус) - 20:100 | Кто отвратился от него, – понесет в день воскресения ношу. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 20:100 | Ким ондан юзь чевирир исе, шубесиз ки, къыямет кунюнде о агъыр бир гунах юкюни аркъалайджакъ. |
Якубович (укр) - 20:100 | І хто відвернеться від цього, той понесе в День Воскресіння важкий тягар. |
Ас-Саади (рус) - 20:100 | Кто отвернется от него (Корана), тот понесет в День воскресения тяжелую ношу. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 20:100 | Тот, кто отвратится от него, не уверит в него и не последует его назиданиям и руководству, собьётся с прямого пути в ближайшей жизни, а в День воскресения придёт, неся бремя своего греха и подвергнется сильному наказанию. |