Сопоставление текстов
Коран (ар) - 20:98 | إِنَّمَا إِلَهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا |
Кулиев (рус) - 20:98 | Вашим Богом является Аллах, кроме Которого нет иного божества. Он объемлет знанием всякую вещь». |
Абу Адель (рус) - 20:98 | Вашим богом является только Аллах, кроме Которого нет (другого) бога, (и) Он знанием объемлет всякую вещь!» |
Османов (рус) - 20:98 | Ваш бог - только Аллах, и нет бога, кроме Него. Он объемлет своим знанием все сущее". |
Порохова (рус) - 20:98 | Единственный наш Бог - Аллах; Кроме Него, иного божества не существует, Он Своим знанием объемлет все и вся». |
Крачковский (рус) - 20:98 | Ваш бог – только Бог, кроме которого нет божества, Он объемлет всякую вещь своим знанием!» |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 20:98 | Сизинъ иляхынъыз, ялынъыз озюнден башкъа илях олмагъан Аллаhтыр. Онынъ ильми эр шейни саргъандыр. |
Якубович (укр) - 20:98 | Ваш Бог — тільки Аллаг, окрім Якого немає бога, і Він осягає знанням кожну річ!» |
Ас-Саади (рус) - 20:98 | Вашим Богом является Аллах, кроме Которого нет иного божества. Он объемлет знанием всякую вещь». Никто иной не заслуживает поклонения, обожествления и любви. На Него одного люди должны надеяться, Его одного они должны бояться, и к Нему одному они должны обращать свои молитвы, потому что только Он лишен любых недостатков и пороков. Он обладает прекрасными именами, величественными качествами и всеобъемлющим знанием. Он один одаряет Своих рабов щедрыми дарами и оберегает их от зла. И поэтому только Он является истинным Богом, который заслуживает поклонения и обожествления. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 20:98 | И Муса сделал то, что он обещал. Затем он обратился к сынам Исраила после этого поучения и сказал им: "Ваш Бог - Аллах Единый. Постине, следует поклоняться только Ему. Он объемлет Своим знанием всякую вещь, которая была и которая будет". |