Сопоставление текстов
Коран (ар) - 21:100 | لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ |
Кулиев (рус) - 21:100 | Там они будут стенать при выдохе, но ничего не услышат. |
Абу Адель (рус) - 21:100 | Для них [для обитателей Ада] в ней [в Геенне] – стенание [стоны от мучений], и они в ней [в Геенне] не будут слышать. |
Османов (рус) - 21:100 | Их удел там - [горестное] стенание, а они там [ничего другого] не слышат. |
Порохова (рус) - 21:100 | Там лишь стенание для них, И там им ничего не слышать. |
Крачковский (рус) - 21:100 | Для них там – стенание, и они там не услышат. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 21:100 | О ерде оларгъа терен-терен инълемек тюшер. Кене олар о ерде (ич бир яхшы хабер) эшитмезлер. |
Якубович (укр) - 21:100 | Вони будуть стогнати, але нічого не почують! |
Ас-Саади (рус) - 21:100 | Там они будут хрипеть, но ничего не услышат. Адские муки настолько ужасны, что мученики будут стенать на выдохе. Они будут слепы, глухи и немы. Согласно другому толкованию, они не услышат в Преисподней ничего, кроме гневных выдохов Ада и бурления кипящей воды. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 21:100 | Там они будут тяжело дышать и издавать приглушённый стон и плач от боли, и ничего другого они не услышат. |