Сопоставление текстов
Коран (ар) - 21:68 | قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ |
Кулиев (рус) - 21:68 | Они сказали: «Сожгите его и помогите вашим богам, если вы будете действовать!». [1] |
Абу Адель (рус) - 21:68 | Они [люди] сказали (друг другу): «Сожгите его [Ибрахима] и помогите вашим богам (уничтожив его), если вы уж совершаете [действительно хотите помочь божествам и продолжать дальше поклоняться им]!» (И они забросили Ибрахима в огромный костёр, но Аллах помог Своему посланнику.) |
Османов (рус) - 21:68 | Они закричали [в ответ]: "Сожгите его и помогите вашим богам, если вы способны действовать!" |
Порохова (рус) - 21:68 | «Сожгите вы его! - одни другим сказали. - И защитите от него ваших богов, Если вы действовать (действительно хотите)». |
Крачковский (рус) - 21:68 | Они сказали: «Сожгите его и помогите вашим богам, если вы действуете!» |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 21:68 | (Бир къысмы:) Эгер иш япаджакъ олсанъыз, оны якъынъ да, танърыларынъызгъа ярдым этинъ! дедилер. (Аз.Ибрахимнинъ къавмы бу теклифни къабул этерек, оны якъмакъ ичюн буюк бир атеш азырлады ве эли-аягъы багълы алда, атешке аттылар. Ибрахим (а.с.) исе: «Манъа Аллаhнынъ саип чыкъувы етер; О, не гузель бир саип!», диерек, Аллаhкъа сыгъына эди). |
Якубович (укр) - 21:68 | Ті сказали: «Спаліть його й допоможіть вашим богам, якщо ви спроможні діяти!» |
Ас-Саади (рус) - 21:68 | Они сказали: «Сожгите его и помогите вашим богам, если вы будете действовать!» |
Аль-Мунтахаб (рус) - 21:68 | Они сказали друг другу: "Сожгите его в огне и помогите вашим богам победить его, если вы хотите сделать что-то, что помогло бы вашим богам одержать победу". |
[1] Передают со слов У мм Шарик, что посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приказал убивать ящериц гекко и сказал: «Она раздувала огонь Ибрахима, мир ему». Этот хадис передал аль-Бухари.