Сопоставление текстов

  

Сура 21: Пророки - Аят: 8

Коран (ар) - 21:8  وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ
Кулиев (рус) - 21:8  Мы не сотворили их (посланников) телами, которые не потребляют пищу, и они не были бессмертными.
Абу Адель (рус) - 21:8  И Мы не сделали для них [для прежних пророков] (таких) тел, (что они стали бы) не кушающими пищу, и не были они вечными [бессмертными].
Османов (рус) - 21:8  Мы не сотворили их (т. е. посланников) бестелесными существами, не потребляющими пищу, и не были они бессмертными.
Порохова (рус) - 21:8  И Мы не делали их телом,
Что обходилось бы без пищи
Иль не познало б смерти вкус [1].
Крачковский (рус) - 21:8  Мы не делали их телом, не вкушающим пищу, и не были они вечными.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 21:8  Биз оларны (пейгъамберлерни), аш ашамаз бирер (джансыз) джесет оларакъ яратмадыкъ. Олар (бу дюньяда) эбедий де дегиллер.
Якубович (укр) - 21:8  Ми не створили їх плоттю, якій не потрібна їжа, і вони не були безсмертними!
Ас-Саади (рус) - 21:8  Мы не сотворили их (посланников) телами, которые не потребляют пищу, и они не были бессмертными.
Аль-Мунтахаб (рус) - 21:8  Мы не давали посланникам тела, отличающего их от людей и не нуждающегося в пище, и не были они бессмертными.


[1] См. прим. [19:56::1] (С. 56, ст. 60; С. 84, ст. 19).