Сопоставление текстов

  

Сура 22: Паломничество - Аят: 48

Коран (ар) - 22:48  وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ ثُمَّ أَخَذْتُهَا وَإِلَيَّ الْمَصِيرُ
Кулиев (рус) - 22:48  Скольким селениям, которые были несправедливы, Я предоставил отсрочку! Впоследствии Я схватил их, и ко Мне предстоит прибытие.
Абу Адель (рус) - 22:48  А скольким селениям [их жителям] Я предоставил отсрочку [откладывал наказание], (в то время как) они [их жители] были злочинщиками (упорствуя в неверии)! Затем Я схватил их (наказанием) (в этом мире), и (ведь) ко Мне (а не к кому другому) прибытие [возвращение] (в День Суда) (когда они получат заслуженное наказание).
Османов (рус) - 22:48  И как было много поселений, [жителям] которых я дал отсрочку, хотя они и были неправедны! Потом же я наказал их, и ко Мне они вернутся.
Порохова (рус) - 22:48  И скольким поселениям давал отсрочку Я,
Когда они нечестие творили!
Потом Я схватывал их (карой),
И (лишь) ко Мне (на Суд) -
Обратный их приход [1].
Крачковский (рус) - 22:48  И скольким селениям Я отсрочил, когда они были неправедны, потом Я схватил их, и ко Мне – возвращение!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 22:48  Нидже улькелер бар ки, зулум этип тургъанларында, оларгъа мухлет бердим. Сонъунда оларны якъаладым. Дёнюш ялынъыз манъадыр.
Якубович (укр) - 22:48  Скільком же несправедливим селищам Ми дарували відстрочку! А потім Я схопив їх і до Мене прибудуть вони!
Ас-Саади (рус) - 22:48  Скольким селениям, которые были несправедливы, Я предоставил отсрочку! Впоследствии Я схватил их, и ко Мне предстоит прибытие.

В течение продолжительного срока они были неправедны, и их стремление к нечестию не подталкивало Аллаха ускорить их наказание. И все-таки наказание постигло нечестивцев в мирской жизни, после чего им предстоит вернуться к Аллаху, который подвергнет их еще более страшному наказанию за совершенные грехи. Посему нечестивцам следует опасаться кары Господней и не обольщаться предоставленной им отсрочкой.

Аль-Мунтахаб (рус) - 22:48  Многие обитатели селений были такими же неправедными, как они (мекканские нечестивцы). Я отсрочил их наказание, потом Я наказал их. Ко Мне одному они все вернутся в Судный день, и тогда Я воздам им по заслугам. Не будьте же самодовольными (о вы, неверующие!), думая, что ваше наказание отсрочено.


[1] Букв. «возвращение».