Сопоставление текстов
Коран (ар) - 22:69 | اللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ |
Кулиев (рус) - 22:69 | Аллах рассудит между вами в День воскресения в том, в чем вы препирались между собой». |
Абу Адель (рус) - 22:69 | Аллах рассудит между вами [между верующими и неверующими] в День Воскресения относительного того, о чём вы разногласили (между собой в вопросах Веры и Повеления Аллаха). |
Османов (рус) - 22:69 | Аллах рассудит вас в День воскресения в ваших спорах [друг с другом]". |
Порохова (рус) - 22:69 | В День Воскресения (на Суд) Аллах рассудит вас касательно того, В чем вы так часто расходились». |
Крачковский (рус) - 22:69 | Аллах рассудит вас в день воскресения в том, в чем вы часто разногласили». |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 22:69 | Аллаh къыямет кунюнде, ихтиляф этеяткъан мевзуларынъызгъа даир аранъызда укюм береджек. |
Якубович (укр) - 22:69 | У День Воскресіння Аллаг розсудить між вами в тому, про що ви сперечаєтесь». |
Ас-Саади (рус) - 22:69 | Аллах рассудит между вами в День воскресения в том, в чем вы препирались между собой». Аллах повелел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, уклоняться от споров с теми, кто не стремится познать истину. Аллаху лучше ведомо об их истинных целях и намерениях, и каждый из них получит воздаяние за свои намерения. Всякий, кто следовал прямым путем, окажется среди обитателей Рая, а всякий, кто уклонялся от верного руководства, непременно окажется среди обитателей Преисподней. Грядущий суд будет совершенным, потому что он будет вершиться на основании знания. Именно поэтому далее Аллах возвестил о том, что Его знание является всеобъемлющим и что все сущее записано в Его письменах. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 22:69 | Аллах рассудит между мной и вами в Судный день в том, в чём вы со мной разногласили. Аллах тогда наградит праведных и накажет заблудившихся". |