Сопоставление текстов
Коран (ар) - 22:70 | أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّ ذَلِكَ فِي كِتَابٍ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ |
Кулиев (рус) - 22:70 | Разве ты не знаешь, что Аллаху известно то, что на небе и на земле? Воистину, это есть в Писании. Воистину, это для Аллаха легко. |
Абу Адель (рус) - 22:70 | Разве ты (о, Пророк) не знаешь, что Аллах (полностью) знает (про всё то), что в небе и на земле? Поистине, это (всё) (записано у Него) – в писании [в Хранимой Скрижали]; поистине, это [знание всего] для Аллаха легко! |
Османов (рус) - 22:70 | Разве ты не знаешь, что Аллаху ведомо то, что на небе и на земле? Воистину, это [записано] в Писании, и, воистину, это знание не составляет для Аллаха труда. |
Порохова (рус) - 22:70 | Ужель не знаешь ты, что ведомо Аллаху, Что (происходит) в небесах и на земле? И значится об этом в (Его) Книге [1], - Аллаху это, истинно, легко! |
Крачковский (рус) - 22:70 | Разве ты не знаешь, что Аллах знает то, что в небе и на земле? Поистине, это – в писании; поистине, это для Аллаха легко! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 22:70 | Бильмезмисинъ ки, Аллаh, ерде ве кокте не бар исе билир? Бу, бир китапта (левх-и махфузда) меджуттыр. Бу (эшья ве вакъиаларнынъ бильгисине саип олмакъ), Аллаh ичюн чокъ къолайдыр. |
Якубович (укр) - 22:70 | Невже ти не знаєш, що Аллагу відомо те, що на небі й на землі? Воістину, це є в Писанні! Воістину, це легко для Аллага! [2] |
Ас-Саади (рус) - 22:70 | Разве ты не знаешь, что Аллаху известно то, что на небе и на земле? Воистину, это есть в Писании. Воистину, это для Аллаха легко. Ничто не может быть сокрыто от Аллаха. Ему известно очевидное и сокровенное, явное и тайное, прошлое и будущее. Это божественное знание обо всем, что происходит на небесах и земле, записано в Хранимой скрижали. Когда Аллах сотворил письменную трость, Он велел ей: «Пиши!» Она спросила: «Что писать?» И тогда Он повелел ей записать все, что произойдет вплоть до наступления Дня воскресения. И это для Аллаха не составило никакого труда. И хотя человеку трудно представить себе подобное, Всевышний Аллах без труда объемлет Своим знанием все сущее, а записанное в письменах знание полностью соответствует происходящему во Вселенной. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 22:70 | Знай, о ты, кто разумеет, что Аллах знает всё, что в небесах и на земле. Ничто не скрыто от Него из деяний этих препирающихся. Всё это записано в "Лаух Махфуз". Ведь знать об этом и записать это для Аллаха легко! |
[1] См. прим. [3:145::1] и [27:75::1].
[2] Під «Писанням», відзначає аль-Багаві, тут мається на увазі «Захищена Скрижаль» (аль-лаух аль-махфуз).