Сопоставление текстов
Коран (ар) - 23:90 | بَلْ أَتَيْنَاهُم بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ |
Кулиев (рус) - 23:90 | Мы принесли им истину, однако они - лжецы. |
Абу Адель (рус) - 23:90 | Однако, Мы пришли к ним [к этим неверующим] с истиной [с Кораном] (отправив к ним Посланника), и поистине, они, однозначно, лгут (в своих речах и в своём призыве)! |
Османов (рус) - 23:90 | Да, Мы явились к ним с истиной, но сами они лгут. |
Порохова (рус) - 23:90 | Мы Истину послали им, И все же они лгут. |
Крачковский (рус) - 23:90 | Да, мы пришли к ним с истиной, а они, ведь, лгут! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 23:90 | Догърусы, биз оларгъа акъикъатны кетирдик; олар исе, акъикъатен яланджы эдилер. |
Якубович (укр) - 23:90 | Так, Ми дарували їм істину, а вони її заперечують. |
Ас-Саади (рус) - 23:90 | Мы принесли им истину, однако они – лжецы. Всевышний явил неверующим истину, которая содержит в себе правдивые повествования, а также справедливые повеления и запреты. Эта истина заслуживает того, чтобы люди повиновались ей и руководствовались ею, однако неверующие отказываются признать ее. Они поступают так, хотя не имеют ничего, что могло бы заменить истину. Их воззрения складываются изо лжи и несправедливости, и поэтому Аллах назвал их лжецами. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 23:90 | Мы уже разъяснили им истину через Наших посланников. Они ведь лгут во всём, говоря то, что не соответствует этой истине. |