Сопоставление текстов
Коран (ар) - 25:17 | وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَؤُلَاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ |
Кулиев (рус) - 25:17 | В тот день Он соберет их и тех, кому они поклонялись вместо Аллаха, и скажет: «Это вы ввели в заблуждение этих Моих рабов, или же они сами сбились с пути?». |
Абу Адель (рус) - 25:17 | И в тот день [в День Суда], (когда) Он [Аллах] соберёт их [многобожников] и то, чему они поклонялись вместо Аллаха [их ложных богов], то скажет (ложным божествам): «Вы ли ввели в заблуждение рабов Моих этих (повелевая поклонение вам), или сами они сбились с пути [поклонялись вам по своей прихоти]?» |
Османов (рус) - 25:17 | В тот день, когда Аллах соберет их и тех, кому они поклонялись вместо Него, и спросит: "Это вы сбили с пути Моих рабов или они сами сбились с пути?" - |
Порохова (рус) - 25:17 | В тот День, Когда Он соберет И их, и тех, кого они, кроме Аллаха, чтили, Он скажет (им): «Свели ли вы с пути Моих рабов Иль они сами путь сей потеряли?» |
Крачковский (рус) - 25:17 | И в тот день, когда Он соберет их и то, чему они поклонялись вместо Аллаха, и скажет: «Вы ли свели с пути рабов Моих этих, или сами они потеряли дорогу?» - |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 25:17 | О куню Раббинъ оларны ве Аллаhтан башкъасына табынгъан шейлерини топлар да, дер ки: Шу къулларымны сиз саптырдынъызмы, ёкъса озьлери ёлдан чыкътылармы? («Аллаhтан башкъа табынгъан шейлери» акъкъында тефсирлерде чешит изаатлар бар. Булар танъры дие, табынгъанлары (Иса алейхисселям, Узейр алейхисселям киби) эльчилер, джинлер я да путлар ола билир. «Булар путлардыр» деген тефсирлерде, Дженаб-ы Аллаhнынъ оларгъа тиль берип, акъикъатны сёйлетеджеги ифаде этильген). |
Якубович (укр) - 25:17 | Того Дня Він збере їх і тих, кому вони поклонялись замість Аллага. І скаже: «Це ви ввели в оману Моїх рабів, чи вони самі збилися зі шляху?» |
Ас-Саади (рус) - 25:17 | В тот день Он соберет их и тех, кому они поклонялись вместо Аллаха, и скажет: «Это вы ввели в заблуждение этих Моих рабов, или же они сами сбились с пути?» Аллах соберет многобожников и неверных, а также вымышленных ими богов. Затем Аллах обратится к творениям, которым поклонялись нечестивцы, и это будет упреком и порицанием в адрес последних. Аллах скажет: «Это вы сбили с пути Моих рабов или они сами сбились с пути? Это вы приказали людям поклоняться вам и приукрасили в их глазах подобное злодеяние или они сами осмелились поступать таким отвратительным образом?» |
Аль-Мунтахаб (рус) - 25:17 | Скажи им (о Мухаммад!) как назидание и поучение. Аллах соберёт всех многобожников для расчёта в День воскресения вместе с теми, кому они поклонялись в ближайшей жизни помимо Аллаха, как Ису (Иисуса), Узайра и ангелов. Аллах спросит тех, кому они поклонялись: "Это вы, кто сбил Моих рабов с прямого пути и повелел им поклоняться вам, или же они сами впали в заблуждение и сбились с прямого пути, поклоняясь вам?" |