Сопоставление текстов
Коран (ар) - 25:34 | الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ أُولَئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا |
Кулиев (рус) - 25:34 | Тем, которые будут собраны в Геенну ничком, уготовано наихудшее место, и они более других сбились с пути. |
Абу Адель (рус) - 25:34 | Те, которые будут собраны [приволочены] к Геенне на своих лицах – такие окажутся в худшем месте и такие являются самыми сбившимися с пути! |
Османов (рус) - 25:34 | Тем, которые будут воскрешены с лицами, обращенными к аду, уготовано наихудшее место [в том мире], ибо они дальше [других] отклонились от [прямого] пути. |
Порохова (рус) - 25:34 | И тем, Что будут собраны (в Аду) лежащими ничком [1], Быть хуже всех по месту (упокоя), Как самым сбившимся (с Господнего пути). |
Крачковский (рус) - 25:34 | Те, которые будут воскрешены с лицами в сторону геенны – они хуже по месту и более сбившиеся с пути! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 25:34 | Юзюкъоюн джеэннемге (сюйрелип) топланаджакълар; иште олар, ерлери энъ фена, ёллары энъ сапыкъ олгъанлардыр. |
Якубович (укр) - 25:34 | Тих, яких зберуть у геєні долілиць, чекає найгірше місце, адже вони заблукали найбільше. |
Ас-Саади (рус) - 25:34 | Тем, которые будут собраны в Геенну ничком, уготовано наихудшее место, и они более других сбились с пути. Всевышний Аллах сообщил о печальной участи многобожников, которые считают Пророка Мухаммада лжецом. Они будут собраны в Аду, где для них уготованы самые различные муки и самые ужасные виды наказания. Суровые ангелы будут волочить их лицом вниз. Как же ужасно и отвратительно будет это зрелище! Как же скверно место, которое приобретут нечестивцы! Как не похоже это пристанище на обитель, которая достанется тем, кто при жизни на земле веровал в Аллаха и Его посланников! Таково справедливое возмездие, которое нечестивцы заслужили тем, что более других сбились с пути. Если обратиться к грамматическому анализу этого аята, то можно заметить, что сравнительная степень прилагательных подразумевает превосходную степень, потому что местопребывание адских мучеников и совершенные ими злодеяния невозможно будет сравнить с местопребыванием и деяниями обитателей Рая. Всевышний сказал: «У обитателей Рая в тот день будет более хорошая обитель и более прекрасное место отдыха» (25:24). Они заслужили ее благодаря тому, что следовали прямым путем, который привел их в Райские сады блаженства. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 25:34 | Тех, кто не уверовал в твоё послание, протащат униженными, лицом вниз в адский огонь. Они будут в худшем месте, уготованном грешникам, ибо они более сбившиеся с пути! |