Сопоставление текстов
Коран (ар) - 25:64 | وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا |
Кулиев (рус) - 25:64 | Они проводят ночи, падая ниц и стоя перед своим Господом. |
Абу Адель (рус) - 25:64 | И (праведные рабы Милостивого Аллаха – это) те, которые проводят ночи пред своим Господом, поклоняясь и стоя. |
Османов (рус) - 25:64 | те, которые проводят ночи, падая ниц и представая перед Господом своим; |
Порохова (рус) - 25:64 | И те, кто перед Господом своим Проводит ночь, пав ниц иль стоя. |
Крачковский (рус) - 25:64 | И те, которые проводят ночи пред своим Господом, поклоняясь и стоя. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 25:64 | Геджелерини Рабблерине седжде этерек ве къыям тураракъ кечирирлер. |
Якубович (укр) - 25:64 | які проводять ночі, падаючи ниць і стоячи перед Господом своїм; |
Ас-Саади (рус) - 25:64 | Они проводят ночи, падая ниц и стоя перед своим Господом. Они подолгу совершают необязательный ночной намаз, взывая к своему Господу с искренностью и покорностью. Всевышний сказал: «Воистину, веруют в Наши знамения только те, которые, когда им напоминают о них, падают ниц, прославляют хвалой своего Господа и не проявляют высокомерия. Они отрывают свои бока от постелей, взывая к своему Господу со страхом и надеждой, и расходуют из того, чем Мы их наделили. Ни один человек не знает, какие услады для глаз сокрыты для них в воздаяние за то, что они совершали» (32:15-17). |
Аль-Мунтахаб (рус) - 25:64 | Это - те, которые проводят ночи в поклонении Аллаху, падая ниц и многократно поминая Аллаха в своих молитвах, |