Сопоставление текстов
Коран (ар) - 26:107 | إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ |
Кулиев (рус) - 26:107 | Я являюсь посланником к вам, достойным доверия. |
Абу Адель (рус) - 26:107 | Поистине, я – к вам верный посланник. |
Османов (рус) - 26:107 | Воистину, я - посланник к вам, достойный доверия. |
Порохова (рус) - 26:107 | Я - к вам посланник верный (от Него). |
Крачковский (рус) - 26:107 | Я – к вам верный посланник. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:107 | Билинъ ки, мен сизге ёлланылгъан ишанчлы бир эльчийим. |
Якубович (укр) - 26:107 | Я — посланець до вас, який гідний довіри! |
Ас-Саади (рус) - 26:107 | Я являюсь посланником к вам, достойным доверия. Нух был отправлен посланником только к своему народу, и это еще больше обязывало его соплеменников уверовать и возблагодарить Всевышнего Аллаха, Который отдал им предпочтение перед остальными народами и отправил к ним Своего благородного посланника. Нух также поведал своим собратьям, что он заслуживает доверия, потому что говорит от имени Аллаха только сущую правду без излишеств и упущений. Это также обязывало его соплеменников уверовать в Божьего посланника и повиноваться ему самым совершенным образом. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 26:107 | Я - посланник Аллаха к вам, чтобы обратить вас на истинный путь, и я верно и честно передаю Его слова. |