Сопоставление текстов

  

Сура 26: Поэты - Аят: 127

Коран (ар) - 26:127  وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Кулиев (рус) - 26:127  Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
Абу Адель (рус) - 26:127  Я не прошу у вас за это награды; поистине, моя награда только у Господа миров!
Османов (рус) - 26:127  Я не прошу у вас вознаграждения за это (т. е. за следование новой религии), ибо меня вознаградит только Господь [обитателей] миров.
Порохова (рус) - 26:127  У вас награды я за это не прошу.
Поистине, моя награда -
Только у Господа миров!
Крачковский (рус) - 26:127  Я не прошу у вас за это награды; поистине, моя награда только у Господа миров!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:127  Бунъа къарши сизден ич бир акъ истемейим. Меним эджримни береджек анджакъ алемлернинъ Раббидир.
Якубович (укр) - 26:127  Я не прошу у вас винагороди за це, мене винагородить тільки Господь світів!
Ас-Саади (рус) - 26:127  Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

Вы не должны вознаграждать меня за мудрые проповеди и полезные наставления. Это было бы слишком обременительно для вас, и вы никогда не справились бы с этой обязанностью. Да я и не жду от вас благодарности, ибо вознаградит меня только Господь миров. Он непрестанно заботится о Своих творениях, одаряет их многочисленными милостями и проявляет особую заботу о Своих пророках и всех остальных праведных рабах.

Аль-Мунтахаб (рус) - 26:127  Я не прошу у вас никакого вознаграждения за мои советы, назидания и руководство, направляющие вас к религии истины. Поистине, моя награда только у Господа обитателей миров!