Сопоставление текстов
Коран (ар) - 26:137 | إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ |
Кулиев (рус) - 26:137 | Это - всего лишь обычаи (или измышления) первых поколений, |
Абу Адель (рус) - 26:137 | Это [то, чего мы придерживаемся] – только обычаи прежних поколений, |
Османов (рус) - 26:137 | Все это - лишь обычаи предков, |
Порохова (рус) - 26:137 | Все это - измышление людей, (в небытие) ушедших, |
Крачковский (рус) - 26:137 | Поистине, это – только творение первых, |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:137 | Бу, эвелькелернинъ адетлеринден башкъа бир шей дегиль. (Бу ерде «адет (хулукъ)»тан козьде тутулгъаны акъкъында чешит тефсирлер бар: 1) Шу япкъанларымыз я да узеринде булунгъан шу динимиз, ильк аталарымыздан берли девам этип кельген шейдир. 2) Сенинъ кетирген шу дининъ я да ольгенден сонъ тирилиджегимиз иддасы, кечмишлернинъ уйдурмасыдыр). |
Якубович (укр) - 26:137 | Це лише звичаї давніх поколінь |
Ас-Саади (рус) - 26:137 | Это – всего лишь обычаи (или измышления) первых поколений, Наши предки тоже поступали таким образом. Одни из них наслаждались мирским благополучием, другие – жили в нищете. Так было всегда, потому что это – закон земного бытия. Одни пользуются богатством, а другие испытывают нужду, поскольку так Всевышний Аллах испытывает Своих рабов. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 26:137 | Всё то, что ты нам принёс, - только ложные измышления предков. И мы не откажемся от своих убеждений. |