Сопоставление текстов

  

Сура 26: Поэты - Аят: 17

Коран (ар) - 26:17  أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Кулиев (рус) - 26:17  Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)"».
Абу Адель (рус) - 26:17  Пошли [отпусти] с нами потомков Исраила!»
Османов (рус) - 26:17  Так отпусти с нами сынов Исраила "".
Порохова (рус) - 26:17  Ты с нами отпусти Исраиля сынов"».
Крачковский (рус) - 26:17  Пошли с нами сынов Исраила!»
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:17  Исраил огъулларыны бизнен берабер ёлла.
Якубович (укр) - 26:17  щоб ти відпустив із нами синів Ісраїля!»
Ас-Саади (рус) - 26:17  Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)”».

Отправляйтесь к египетскому владыке и сообщите ему о том, что вы являетесь посланниками Господа миров и что он обязан уверовать в Аллаха и Его посланников, поклоняться только одному Господу миров и отвергать всех других вымышленных богов. Велите ему отпустить с вами сынов Исраила, избавить их от страданий и позволить им поклоняться только одному Аллаху и исповедовать правую веру.

Аль-Мунтахаб (рус) - 26:17  Господь миров повелел передать тебе: "Освободи сынов Исраила, чтобы они пошли с нами".