Сопоставление текстов

  

Сура 26: Поэты - Аят: 180

Коран (ар) - 26:180  وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Кулиев (рус) - 26:180  Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
Абу Адель (рус) - 26:180  И не прошу я у вас за это [за доведение Истины до вас] награды: поистине, награда моя только у Господа миров!
Османов (рус) - 26:180  Я не прошу у вас вознаграждения за следование новой религии. Вознаградит меня лишь Господь [обитателей] миров.
Порохова (рус) - 26:180  У вас награды я за это не прошу.
Поистине, моя награда -
Только у Господа миров.
Крачковский (рус) - 26:180  Я не прошу у вас за это награды: поистине, моя награда только у Господа миров!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:180  Бунынъ ичюн сизден ич бир акъ истемейим. Меним акъкъымны береджек, анджакъ алемлернинъ Раббидир.
Якубович (укр) - 26:180  Я не прошу у вас винагороди за це, мене винагородить тільки Господь світів!
Ас-Саади (рус) - 26:180  Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

Не пора ли вам устрашиться Всевышнего Господа и отречься от неверия и грехов, которые навлекают на вас Его божественный гнев? Я послан к вам и заслуживаю доверия, а вам надлежит бояться Аллаха и повиноваться Его посланникам.

Аль-Мунтахаб (рус) - 26:180  Я не жду от вас вознаграждения за моё руководство и советы. Поистине, Господь обитателей миров полностью вознаградит меня за мои деяния!"