Сопоставление текстов

  

Сура 26: Поэты - Аят: 19

Коран (ар) - 26:19  وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Кулиев (рус) - 26:19  Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься одним из неблагодарных».
Абу Адель (рус) - 26:19  И ты совершил своё деяние, которое совершил [убил человека], и ты являешься одним из неблагодарных?»
Османов (рус) - 26:19  Разве ты не сделал того, что сделал? Ты - неблагодарный человек".
Порохова (рус) - 26:19  Ты совершил поступок (мерзкий)
(И знаешь сам), что совершил его,
(Но мы тебя не наказали),
А ты теперь неблагодарен (нам)».
Крачковский (рус) - 26:19  и совершил твое деяние, которое совершил, и ты – неблагодарный?»
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:19  Сонъунда о япкъан (фена) ишинъни де яптынъ. Сен нанкорьнинъ бирисинъ!

(Бу ерде Аз.Мусанынъ бир мысырлынынъ олюмине себеп олгъанына ишарет этильмекте. Бильги ичюн бакъ. Къасас, 28/15).

Якубович (укр) - 26:19  а потім зробив те, що зробив? Ти — один із невдячних!» [1]
Ас-Саади (рус) - 26:19  Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься одним из неблагодарных».

Муса и Харун отправились к Фараону и выполнили поручение Господа, однако египетский владыка отказался уверовать в Единого Аллаха. Он был непоколебим в своем неверии и даже попытался возразить Божьим посланникам. Он сказал: «Мы нашли тебя беззащитным младенцем в колыбели, а затем вырастили и воспитали тебя. Разве же мы не оказали тебе великую милость? Разве ты не сделал того, что сделал? Ведь это ты пришел на помощь своему соплеменнику и убил копта. Воистину, ты – один из неблагодарных людей». Вначале Фараон напомнил Мусе, что тот является одним из приближенных и поступает так, как поступают они, а затем он назвал его одним из неблагодарных или неверных людей. Тем самым Фараон, сам того не подозревая, засвидетельствовал собственное неверие.

Аль-Мунтахаб (рус) - 26:19  Фараон продолжил: "И ты совершил своё мерзкое преступление - убил мужчину из моего народа и не был благодарен мне за те блага, которые мы тебе дали раньше. Ты не сохранил с признательностью моей благосклонности к тебе, посягнув на мою божественность и притязая на то, что ты - посланник Господа миров".


[1] «Зробив те, що зробив» — ідеться про вбивство єгиптянина.