Сопоставление текстов
Коран (ар) - 26:207 | مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ |
Кулиев (рус) - 26:207 | то все, чем им было позволено пользоваться, не принесет им никакой пользы? |
Абу Адель (рус) - 26:207 | то не избавит их (от наказания) то, что было дано им в пользование [не будет пользы даже от многих лет жизни]? |
Османов (рус) - 26:207 | то не избавили бы их [от наказания мирские блага], которыми они пользовались? |
Порохова (рус) - 26:207 | Их не спасли бы никакие (блага), Что были им даны (Аллахом) Во сласть (земного бытия)? |
Крачковский (рус) - 26:207 | не избавило бы их то, что было дано в пользование? |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:207 | Файдаландырылгъан ниметлеринден оларгъа ич файда токъунмайджакъ. |
Якубович (укр) - 26:207 | то блага, якими вони користувалися, ніяк не допоможуть їм? |
Ас-Саади (рус) - 26:207 | то все, чем им было позволено пользоваться, не принесет им никакой пользы? О Мухаммад! Мы не торопимся с наказанием нечестивцев и даруем им короткую жизнь, в течение которой они могут наслаждаться благами, однако после этого их непременно постигнет справедливое возмездие. Когда это произойдет, все мирские услады и удовольствия не принесут им пользы. Они останутся в мирской жизни и прекратятся, а на смену им придет мучительное наказание, которое увеличивается с каждым часом пребывания нечестивцев на земле. Так Аллах призывает рабов остерегаться наказания в Преисподней. Оно рано или поздно наступит, и срок его наступления не имеет никакого значения, а его отсрочка не принесет неверующим пользы. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 26:207 | Ни их долголетняя жизнь, ни их мирские блага не отведут от них ничего из наказания Аллаха. Наказание Аллаха не минует их рано или поздно. Нет добра в благах, за которыми следует наказание. |