Сопоставление текстов
Коран (ар) - 26:30 | قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ |
Кулиев (рус) - 26:30 | Муса сказал: «А если я покажу тебе нечто явное?». |
Абу Адель (рус) - 26:30 | (Муса) сказал: «Даже если я принёс тебе нечто явное (в качестве доказательства)?» |
Османов (рус) - 26:30 | [Муса] ответил: "А если я сотворю перед тобой явное чудо?" |
Порохова (рус) - 26:30 | Но Муса отвечал: «Если бы даже я тебе представил Свидетельство, что будет убедительным и явным?» |
Крачковский (рус) - 26:30 | Он сказал: «А если я приду к тебе с кое-чем явным?» |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:30 | Муса: Санъа ап-ачыкъ бир шей кетирмиш олсамдамы? деди. |
Якубович (укр) - 26:30 | [Муса] спитав: «А якщо я покажу тобі щось явне?» |
Ас-Саади (рус) - 26:30 | Муса сказал: «А если я покажу тебе нечто явное?» Я могу явить тебе удивительное знамение, которое заставит тебя убедиться в моей правдивости. Это будет нечто, чего ты никогда не видел. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 26:30 | Муса мягко ответил, надеясь, что Фараон может уверовать: "Заключишь ли ты меня в темницу, если я представлю тебе явное чудо, доказывающее мою правду?" |