Сопоставление текстов

  

Сура 26: Поэты - Аят: 31

Коран (ар) - 26:31  قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Кулиев (рус) - 26:31  Фараон сказал: «Так покажи нам это, если ты - один из тех, кто говорит правду».
Абу Адель (рус) - 26:31  (Фараон) сказал: «Приведи же это, если ты из числа правдивых!»
Османов (рус) - 26:31  [Фир'аун] сказал: "Так яви же его, если ты говоришь правду".
Порохова (рус) - 26:31  «Что ж, приведи (свидетельство твое),
Если слова твои правдивы», -
Фараон сказал.
Крачковский (рус) - 26:31  Он сказал: «Приведи же это, если ты правдив!»
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:31  Фыравун: Догъру сёйлегенлерден исенъ, айды, кетир оны! дие джевап берди.
Якубович (укр) - 26:31  [Фіраун] відповів: «Покажи це, якщо ти правдивий!»
Ас-Саади (рус) - 26:31  Фараон сказал: «Так покажи нам это, если ты – один из тех, кто говорит правду».
Аль-Мунтахаб (рус) - 26:31  Фараон сказал: "Покажи то, что докажет твоё пророчество, если ты говоришь правду". Фараон так сказал, надеясь найти слабое место в доказательстве Мусы.