Сопоставление текстов
Коран (ар) - 26:92 | وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ |
Кулиев (рус) - 26:92 | Им скажут: «Где же те, кому вы поклонялись |
Абу Адель (рус) - 26:92 | И скажут им [многобожникам]: «Где то, чему вы поклонялись, |
Османов (рус) - 26:92 | [когда им] скажут: "Где же те, кому вы поклонялись, |
Порохова (рус) - 26:92 | И скажут им: «Где те, кого вы чтили, |
Крачковский (рус) - 26:92 | И скажут им: «Где то, чему вы поклонялись, |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:92 | Оларгъа: Аллаhтан гъайры табынгъаларынъыз къана, нереде? Сизге ярдым эте билелерми я да озьлерине (олсун) ярдымлары токъунамы? денилир. |
Якубович (укр) - 26:92 | Їх запитають: «Де ж ті, кому ви поклонялися |
Ас-Саади (рус) - 26:92 | Им скажут: «Где же те, кому вы поклонялись |
Аль-Мунтахаб (рус) - 26:92 | Им тогда скажут с упрёком: "Где же ваши боги, которым вы поклонялись, помимо Аллаха? |