Сопоставление текстов

  

Сура 27: Муравьи - Аят: 28

Коран (ар) - 27:28  اذْهَب بِّكِتَابِي هَذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ
Кулиев (рус) - 27:28  Отправляйся с этим посланием от меня и брось его им. Затем встань поодаль и погляди, что они ответят».
Абу Адель (рус) - 27:28  Ступай с этим моим письмом (к сабейцам) и брось его им, а потом отвернись от них [встань в стороне] и посмотри, что они вернут [что скажут между собой относительно этого письма]».
Османов (рус) - 27:28  Ступай с этим моим посланием и брось его им. Потом отвернись [от них] и погляди, что они ответят".
Порохова (рус) - 27:28  Ступай с моим письмом и им [1] доставь его,
Потом от них назад подайся
(И дай им время поразмыслить),
Чтоб посмотреть, как на него они ответят».
Крачковский (рус) - 27:28  Ступай с моим письмом этим и брось его им, а потом отвернись от них и посмотри, что они возразят».
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 27:28  Шу мектюбимни алып бар, оны озьлерине бер, сонъра олардан бираз чекиль де, не нетиджеге келеджеклерине бакъ.
Якубович (укр) - 27:28  Іди з цим листом від мене й віддай їм. А потім відійди та зачекай, що вони скажуть у відповідь!»
Ас-Саади (рус) - 27:28  Отправляйся с этим посланием от меня и брось его им. Затем встань поодаль и погляди, что они ответят». О тексте этого послания Всевышний Аллах поведал в одном из следующих аятов.
Аль-Мунтахаб (рус) - 27:28  Ступай с моим посланием и передай его ей и её народу. Затем отойди от них и спрячься недалеко, и посмотри, что они ответят".


[1] Царице Сабейской (араб. Балькис) и ее вельможам.