Сопоставление текстов

  

Сура 27: Муравьи - Аят: 5

Коран (ар) - 27:5  أُولَئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
Кулиев (рус) - 27:5  Они - те, которым уготованы злые мучения, а в Последней жизни они понесут наибольший убыток.
Абу Адель (рус) - 27:5  Такие – это те, для которых (уже в этом мире) (будет) злое наказание, и они в Вечной жизни понесут наибольший убыток [окажутся в Аду].
Османов (рус) - 27:5  Они - те, которым уготовано наихудшее наказание, а в будущей жизни они - потерпевшие наибольший урон.
Порохова (рус) - 27:5  Они - все те, кому (назначена) суровая расплата [1],
Кто в жизни будущей найбольшие потери понесет [2].
Крачковский (рус) - 27:5  Они – те, для которых – злое наказание, и в последней жизни они несут больший убыток.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 27:5  Иште, булар, азабы энъ агъыр олгъанлардыр; ахиретте энъ чокъ зиянгъа огърайджакълар да олардыр.
Якубович (укр) - 27:5  Вони — ті, на кого чекає найгірша кара, а в наступному житті вони зазнають найбільших втрат!
Ас-Саади (рус) - 27:5  Они – те, которым уготованы злые мучения, а в Последней жизни они понесут наибольший убыток.

С наступлением Судного дня они потеряют все, чем владели в мирской жизни. Они лишатся своих семей, потеряют надежду обрести правую веру, к которой их призывали Божьи посланники, потеряют даже самих себя.

Аль-Мунтахаб (рус) - 27:5  Этим будет тяжкое наказание, и в последней жизни они больше всех понесут убыток.


[1] Букв. «наказание».

[2] См. прим. [5:53::1] и [6:31::1] (С. 5, ст. 53).