Сопоставление текстов
Коран (ар) - 27:85 | وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ |
Кулиев (рус) - 27:85 | Слово свершится над ними за то, что они поступали несправедливо, и они будут безмолвствовать. |
Абу Адель (рус) - 27:85 | И пало на них слово (о наказании) [оно стало обязательным] за то, что они творили зло [возводили ложь на знамения Аллаха], и они не будут говорить [не смогут привести доводы в защиту самих себя от злого наказания]. |
Османов (рус) - 27:85 | Падет на них приговор за их бесчинства, и они слова не вымолвят [в оправдание]. |
Порохова (рус) - 27:85 | Тогда исполнится над ними Слово - За то, что были злочестивы, И ни единый звук не издадут они. |
Крачковский (рус) - 27:85 | И пало на них слово за то, что они были несправедливы, и они не говорят. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 27:85 | Япкъан акъсызлыкъларындан отьрю, (азапкъа огърайджакъларыны бильдирген) о сёз керчеклешкендир; артыкъ олар сёйлеп оламазлар. |
Якубович (укр) - 27:85 | Слово звершиться над ними за те, що вони чинять несправедливість, і вони не розмовлятимуть! |
Ас-Саади (рус) - 27:85 | Слово свершится над ними за то, что они поступали несправедливо, и они будут безмолвствовать. Свершится предопределение Аллаха, согласно которому грешники будут подвергнуты наказанию за то, что отдали предпочтение несправедливости и беззаконию даже после того, как убедились в их пагубности. При этом они будут безмолвствовать, потому что у них не будет никакого оправдания своим злодеяниям. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 27:85 | Их постигнет наказание за их бесчинства и урон, нанесённый себе, ибо были они неверными нечестивцами. Теперь они не могут ни защитить себя, ни принести извинения. |