Сопоставление текстов
Коран (ар) - 28:40 | فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ |
Кулиев (рус) - 28:40 | Мы схватили его и его воинов и бросили их в море. Посмотри же, каким был конец беззаконников! |
Абу Адель (рус) - 28:40 | И схватили Мы его [Фараона] и его войска и бросили их в (морскую) пучину (и утопили их всех). Посмотри же (о, Пророк) [получи назидание], каков был конец [какое наказание постигло] беззаконников [тех, которые своим неверием в Аллаха, причинили зло самим себе]! |
Османов (рус) - 28:40 | И Мы покарали его вместе с войском, повергнув их в море. Подумай же [, Мухаммад,] каков был исход тех, кто творил беззаконие. |
Порохова (рус) - 28:40 | А Мы его и воинов его Схватили и повергли в море, - Смотри, каков конец был злочестивых! |
Крачковский (рус) - 28:40 | И схватили Мы его и его войска и бросили их в море. Посмотри, каков был конец тиранам! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 28:40 | Биз де, оны ве аскерлерини якъалап, денъизге аттыкъ къойдыкъ. Бакъ, иште, залымларнынъ сонъу насыл олды! |
Якубович (укр) - 28:40 | Ми схопили його разом із військом і втопили в морі. Подивись, яким був кінець нечестивих! |
Ас-Саади (рус) - 28:40 | Мы схватили его и его воинов и бросили их в море. Посмотри же, каким был конец беззаконников! Фараон и его воинство продолжали упорствовать и бесчинствовать, пока Всемогущий Аллах не потопил их в море. Посмотри, каков был исход беззаконников! Воистину, это был самый скверный и унизительный исход! Мучения земного мира переросли для них в вечные страдания после смерти. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 28:40 | Мы лишили Фараона его власти и царства и повели его с войсками к морю, в котором потопили их, подвергнув наказанию за их нечестие и несправедливость. Поразмышляй, о Мухаммад, над этим и предостереги свой народ от такого конца в земной жизни, в которой нечестивцы подверглись наказанию. Поистине, ты одержишь победу над ними! |