Сопоставление текстов

  

Сура 28: Рассказ - Аят: 85

Коран (ар) - 28:85  إِنَّ الَّذِي فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لَرَادُّكَ إِلَى مَعَادٍ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ مَن جَاءَ بِالْهُدَى وَمَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Кулиев (рус) - 28:85  Тот, кто ниспослал тебе Коран и сделал его предписания обязательными, непременно вернет тебя к месту возвращения (в Мекку или в Рай). Скажи: «Мой Господь лучше знает, кто принес верное руководство, а кто находится в очевидном заблуждении».
Абу Адель (рус) - 28:85  Поистине, Тот, Кто сделал твоей (о, Пророк) обязанностью Коран [придерживаться его и доводить до людей], непременно вернёт тебя к месту возврата [в Мекку]. Скажи (о, Посланник) (многобожникам): «Господь мой лучше знает тех, кто пришёл с (истинным) руководством, и тех, кто (находится) в явном заблуждении!»
Османов (рус) - 28:85  Воистину, тот, кто сделал для тебя обязательными [предписания] Корана, непременно возвратит тебя туда, куда все возвращаются. Скажи, [Мухаммад]: Господь мой лучше знает, кто вступил на прямой путь, а кто находится в явном заблуждении.
Порохова (рус) - 28:85  Поистине, ведь Тот, Кто сей Коран
Вменил в обязанность тебе, (о Мухаммад!),
Вернет тебя к конечному приходу (зрить Свой лик) [1].
Скажи: «Господь мой лучше знает тех,
Которые приходят с Руководством,
И тех, кто в явном заблужденье».
Крачковский (рус) - 28:85  Поистине, тот, кто сделал твоей обязанностью Коран, вернет тебя к конечному возвращению. Скажи: «Господь мой лучше знает тех, кто пришел с руководительством, и тех, кто в явном заблуждении!»
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 28:85  (Ресулым!) Къур'анны (окъумакъны, теблигъ этмекни ве онъа уймакъны) санъа фарз къылгъан Аллаh, эльбетте сени (кене) дёнюледжек ерге дёндюреджек. Де ки: Раббим ким хидаетни кетиргенини ве ким ап-ачыкъ бир сапыкълыкъ ичинде олгъаныны энъ яхшы билиджидир.

(Бу аетнинъ Мекке иле Медине арасында, иджрет эсансында назиль олгъаны ривает этильген. Аетте Аз. Пейгъамбернинъ зулумгъа огъратыларакъ, чыкъарылгъан юрты Меккеге къайтарыладжагъына ишарет этильгени бильдирильмекте. «Дюндюриледжек ер»нинъ бир манасы даа ахиретте энъ юксек макъам олгъаны да сёйленген).

Якубович (укр) - 28:85  Воістину, Той, Хто зобов’язав тебе [проголошувати] цей Коран, неодмінно поверне тебе в місце повернення. Скажи: «Мій Господь краще знає, хто пристав на прямий шлях, а хто перебуває в явній омані!» [2]
Ас-Саади (рус) - 28:85  Тот, кто ниспослал тебе Коран и сделал его предписания обязательными, непременно вернет тебя к месту возвращения (в Мекку или в Рай). Скажи: «Мой Господь лучше знает, кто принес верное руководство, а кто находится в очевидном заблуждении».

Всевышний поведал о том, что в Священном Коране содержатся мудрые предписания с разъяснениями того, что дозволено, и того, что запрещено. Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, было вменено в обязанность донести это Писание до обитателей земли и призвать людей и джиннов выполнять коранические предписания. И если Премудрый Создатель обременил Своих рабов обязанностями, то это значит, что он никогда не оставит их без вознаграждения и наказания. В мирской жизни воздаяние не может быть справедливым, и поэтому Всевышний Аллах непременно вернет людей туда, откуда они пришли, дабы праведники получили вознаграждение, а грешники вкусили наказание. О Мухаммад! Отныне людям известен прямой путь, и если они последуют за тобой, то непременно обретут великий удел и вечное преуспеяние. Если же они ослушаются тебя, отвергнут божественное руководство и отдадут предпочтение заблуждению, то у них не останется ни единого шанса оправдаться перед Всемогущим Господом. И тогда твой Господь подвергнет их лютой каре, потому что Он ведает обо всем сокровенном и очевидном. Он подтверждает правоту одних и изобличает во лжи других. Он лучше знает тех, кто ступил на прямой путь, и тех, кто находится в явном заблуждении. Одним из тех, кто ступил на прямой путь, был посланник Аллаха, а его врагами и супостатами были и остаются нечестивцы, которые сами блуждают во мраке заблуждения и вводят в заблуждение других.

Аль-Мунтахаб (рус) - 28:85  Поистине Тот, кто ниспослал тебе Коран и избрал тебя для призыва к нему, возвратит тебя в обязательное, предопределённое время - в Судный день, - чтобы рассудить между тобой и теми, кто считал тебя лжецом. Скажи, о пророк, неверным: "Поистине, мой Господь лучше знает тех, кому Он даровал руководство к прямому пути, и тех, кто сбился с прямого пути и впал в явное заблуждение, которое понимает всякий разумный человек.


[1] Как и в С. 13, ст. 22, и многих других айатах Аль Кор'ана, речь идет о библейском и кораническом «сретении» в Судный День, День Воскресения. См. прим. [15:85::1].

[2] Переклад — згідно з тлумаченням ібн Касіра (окремі коментатори розуміють дієслово «фарада» («зобов’язав») як «зіслав» або «дарував» — див. тафсіри аль-Багаві та ат-Табарі). «Місце повернення» (за переказами від ібн Аббаса) — Мекка.