Сопоставление текстов
Коран (ар) - 3:163 | هُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ اللَّهِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ |
Кулиев (рус) - 3:163 | Они займут разные ступени перед Аллахом, ведь Аллах видит то, что они совершают. |
Абу Адель (рус) - 3:163 | Они [обитатели Рая и обитатели Ада] (различаются) по степеням перед Аллахом, и Аллах видит то, что они делают! |
Османов (рус) - 3:163 | Им - разные степени [воздаяния] у Аллаха, и Аллах видит то, что они вершат. |
Порохова (рус) - 3:163 | Они ведь у Аллаха На разных степенях (наград и наказаний), - Он видит все, что делают они. |
Крачковский (рус) - 3:163 | Они – по степеням у Аллаха, и Аллах видит то, что они делают! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 3:163 | Олар Аллаh къатында дередже-дереджедирлер. Аллаh оларнынъ япкъанларыны корьмекте. |
Якубович (укр) - 3:163 | Вони матимуть різні ступені перед Аллагом. Адже Аллаг бачить те, що роблять вони! |
Ас-Саади (рус) - 3:163 | Они займут разные ступени перед Аллахом, ведь Аллах видит то, что они совершают. Различия между местами и ступенями, которые займут творения, будут такими же значительными, как и различия между их деяниями. Праведники, стремящиеся снискать благоволение Аллаха, пытаются взойти на высокие ступени и попасть в прекрасные горницы, и поэтому Аллах по Своей милости и щедрости одарит каждого из них в зависимости от совершенных ими деяний. А грешники, навлекающие на себя гнев Аллаха, увлекают себя на дно Преисподней и займут места, которые они заслужили своими злодеяниями. Аллах наблюдает за поступками людей, и ничто не остается незамеченным Всеведущим Творцом. Более того, Ему было изначально известно об их деяниях, каждое из которых предопределено и записано в Хранимой скрижали. А наряду с этим Аллах повелел доверенным и благородным ангелам записывать и сохранять их, ведя строгий учет. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 3:163 | Эти две партии неодинаковы. И у Аллаха им будет разное воздаяние. Он видит то, что они делают, и знает степени их достоинств. Он воздаст им за это по заслугам! |