Сопоставление текстов

  

Сура 30: Римляне - Аят: 17

Коран (ар) - 30:17  فَسُبْحَانَ اللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ
Кулиев (рус) - 30:17  Славьте же Аллаха, когда для вас наступает вечер и когда наступает утро!
Абу Адель (рус) - 30:17  Так (восславляйте Господа вашего, говоря): «Преславен Аллах!» (осознавая, что Ему не присущи никакие недостатки и Он превыше всего совершенного) [совершайте молитву], когда для вас наступает вечер и когда для вас наступает утро [на рассвете]!
Османов (рус) - 30:17  Славьте Аллаха, когда настает вечер для вас и когда настает утро.
Порохова (рус) - 30:17  Так воздавайте Господу хвалы [1],
Когда настигнет вас вечерний час (заката)
Или забрезжит (солнце) утренней зари.
Крачковский (рус) - 30:17  Хвала же Аллаху, когда застигает вас вечер и когда застигает вас утро!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 30:17  Айды, сиз, акъшамгъа къавушкъанынъызда (акъшам ве ятсы вакътында), сабагъа къавушкъанынъызда, куньдюзнинъ сонъунда ве уйле вакътына иришкенинъизде, Аллаhны тесбих этинъ (намаз къылынъ), ки, коклерде ве ерде хамд Онъа махсустыр.

(Абдуллах б. Аббас (р.а.)дан кельген риваетке коре, бу ает беш вакъыт намазны ичине алмакъта. Бу себепнен, эксери алимлер беш вакъыт намазнынъ Меккеде фарз къылынгъаны къанаатиндедирлер. Аз. Пейгъамбер (с.а.) бир хадис-и шерифте буюк савап къазанмакъ истегенлерге бу аетни окъумаларыны тевсие эткен).

Якубович (укр) - 30:17  Тож прославляйте Аллага, коли настає вечір і коли настає ранок!
Ас-Саади (рус) - 30:17  Славьте же Аллаха, когда для вас наступает вечер и когда наступает утро!
Аль-Мунтахаб (рус) - 30:17  Отвергайте от Аллаха - слава Ему Всевышнему! - всё то, что не подобает Его величию и совершенству, и поклоняйтесь Ему, когда настаёт вечер и когда настаёт утро.


[1] В ст. 17-18 речь идет об обязательном соблюдении молитвы (подробно см. С. 11, ст. 114; С. 17, ст. 78-79; С. 20, ст. 130). О часах молитвы см. прим. [11:114::1] и [11:114::2].