Сопоставление текстов

  

Сура 30: Римляне - Аят: 38

Коран (ар) - 30:38  فَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ ذَلِكَ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Кулиев (рус) - 30:38  Отдавай родственнику то, что ему полагается по праву, а также бедняку и путнику. Это лучше для тех, кто стремится к Лику Аллаха. Именно они являются преуспевшими.
Абу Адель (рус) - 30:38  Давай же (о, верующий) (своему) родственнику его право [поддерживай с ним родственную связь, давай милостыню,…], и (также давай из средств закята и добровольной милостыни) бедняку, и путнику (у которого закончились средства для продолжения пути). Это – лучше для тех, которые (своими праведными деяниями) желают (увидеть) лик Аллаха. Такие (будут) обретшими счастье (в этом мире и в Вечной жизни).
Османов (рус) - 30:38  Отдавай же должное родственнику, бедняку, путнику: это лучше для тех, кто жаждет благоволения Аллаха. Именно они и будут счастливы.
Порохова (рус) - 30:38  Дай надлежащее [1] своей родне,
А по нужде дай тем, кто беден иль в пути, -
Это есть лучшее для тех,
Кто чает лицезреть Аллаха [2],
И лишь они познают благодать Его.
Крачковский (рус) - 30:38  Давай же близкому его право, и бедняку, и путнику. Это – лучше для тех, которые желают лика Аллаха. Они – те, которые счастливы.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 30:38  О алда, сен акъарабагъа, ёкъсулгъа, ёлда къалгангъа акъкъыны бер. Аллаh ризасыны истегенлер ичюн бу, энъ яхшысыдыр. Иште, олар къуртулышкъа иришкенлердир.

(Аеттеки «акъкъыны бер» дие ифаде этильген эмир сила-и рахимде булунув, зекят берюв, яхшылыкъ этюв киби маналарнен тефсир этиле).

Якубович (укр) - 30:38  Віддавай належне родичу, бідняку й подорожньому. Так буде краще для тих, хто прагне лику Аллага. Саме вони матимуть успіх!
Ас-Саади (рус) - 30:38  Отдавай родственнику то, что ему полагается по праву, а также бедняку и путнику. Это лучше для тех, кто стремится к Лику Аллаха. Именно они являются преуспевшими.

Раздавай милостыню своим родственникам – каждому по мере его родства и нужды. Делай им добро сам и призывай к этому других. Раздавай им обязательные и добровольные пожертвования, давай им полезные советы, проявляй к ним почтение, приветствуй их миром, будь к ним великодушен, прощай им ошибки и оплошности. Также раздавай милостыню беднякам, которые испытывают нужду и не в состоянии приобрести еду, питье, одежду и другие вещи первой необходимости. И не забывай про путников, которые оказались на чужбине и лишились возможности вернуться домой. Они не имеют при себе денег и не могут заработать на хлеб для того, чтобы удовлетворить собственные нужды. Они совершенно не похожи на тех, кто проживает в родных краях, потому что на родине даже бедный человек, как правило, может заняться ремеслом или иной деятельностью для того, чтобы прокормиться. Именно поэтому Всевышний Аллах разрешил раздавать часть закята беднякам и неимущим путникам. Оказывать помощь родственникам, беднякам и путникам лучше для тех, кто стремиться снискать благоволение Аллаха. Благодаря этому они смогут обрести великое благо и щедрое вознаграждение, ибо оказание помощи людям искренне ради Аллаха является одним из лучших благодеяний. Если же человек раздает пожертвования не ради Аллаха, то такие пожертвования не принесут ему никакой пользы, даже если они идут на пользу нуждающимся. Всевышний сказал: «Многие из их тайных бесед не приносят добра, если только они не призывают раздавать милостыню, совершать одобряемое или примирять людей. Тому, кто поступает так, стремясь к довольству Аллаха, Мы даруем великую награду» (4:114). Подобные поступки всегда приносят пользу окружающим, но пользу самому человеку они приносят только в том случае, если он совершает их искренне ради Аллаха. Такой человек непременно будет счастлив, потому что сумеет заслужить Божье вознаграждение и спастись от Его наказания. После упоминания о пожертвованиях, которые человек должен делать искренне ради Аллаха, Всевышний Господь сообщил о делах, которые люди совершают в надежде получить мирскую выгоду. Всевышний сказал:

Аль-Мунтахаб (рус) - 30:38  И если Аллах Всевышний дарует надел и определяет его размер, отдавай родственнику его удел из сострадания, доброты и связей, точно так же давай долю - закят и милостыню - нуждающемуся и путнику. Это - лучше для тех, кто желает благоволения Аллаха и стремится получить Его награждение. Это - те, которые будут счастливы, вечно пребывая в райских садах.


[1] Принадлежащее юридически или по праву семейной собственности.

[2] Как вариант перевода того же смысла, что и в С. 2, ст. 272; С. 6, ст. 52; С. 13, ст. 22; С. 18, ст. 28, и т.п.