Сопоставление текстов

  

Сура 30: Римляне - Аят: 41

Коран (ар) - 30:41  ظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي النَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعْضَ الَّذِي عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Кулиев (рус) - 30:41  Зло появляется на суше и на море по причине того, что совершают людские руки, чтобы они вкусили часть того, что они натворили, и чтобы они вернулись на прямой путь.
Абу Адель (рус) - 30:41  Появилась порча [засуха, болезни и заразные заболевания] на суше и море по (причине) того, что приобрели руки людей [по причине грехов, совершаемых людьми], чтобы дать им вкусить часть того, что они натворили [чтобы наказать их за часть грехов] (уже в этом мире), чтобы они (этим самым) (покаялись) (и) вернулись (к повиновению Аллаху)!
Османов (рус) - 30:41  Несчастия на суше и на море случаются в наказание за то, что вершили люди своими руками, дабы они вкусили хотя бы частицу того, что они сотворили. Может быть, они вернутся [на путь истины].
Порохова (рус) - 30:41  Нечестие взросло на суше и на море
За то, что предварили им деяния их рук,
Чтоб дать вкусить им часть (от зла),
Которое они творили [1],
И чтоб могли они в раскаянье к Аллаху обратиться.
Крачковский (рус) - 30:41  Появилось нечестие на суше и море за то, что приобрели руки людей, чтобы дать им вкусить часть того, что они творили. Может быть, они обратятся!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 30:41  Инсанлар, шахсен озьлери япкъанларынынъ себебинден, къарада ве денъизде тертип бозулды ки, Аллаh япкъанларынынъ бир къысмыны оларгъа таттырсын; бельки де, (туткъан яман ёлларындан) къайтырлар.

(Аетте яман фииллерге, ибрет олсун дие, дюньяда олгъанда берильген къаршылыкълар ичюн «бир къысмы» денильмекте ве асыл джезанынъ ахиретте олгъанына ишарет этильмекте).

Якубович (укр) - 30:41  Зло з’являється на суші й на морі завдяки тому, що люди роблять своїми руками — тож нехай скуштують частину того, що накоїли! Можливо, вони повернуться! [2]
Ас-Саади (рус) - 30:41  Зло появляется на суше и на море по причине того, что совершают людские руки, чтобы они вкусили часть того, что они натворили, и чтобы они вернулись на прямой путь.

Несчастья, лишения, болезни, эпидемии и многое другое поражает людей в наказание за совершенные ими злодеяния. Аллах поступает с людьми так для того, чтобы они поняли, что грехи не остаются безнаказанными и что несчастья являются лишь частью наказания в мирской жизни. И тогда они, может быть, отрекутся от тех деяний, которые принесли им столько вреда, исправятся и встанут на прямой путь. Пречист Аллах, Который проявляет милость и сострадание даже тогда, когда ниспосылает испытания и наказание. И если бы не Его божественная милость, то Он заставил бы все творения вкусить заслуженное возмездие и не оставил бы на поверхности земли ни одного живого существа.

Аль-Мунтахаб (рус) - 30:41  Появились пожары, засухи, голод, застой в торговле и падение спроса на товары и затопления вследствие грехов и дурных деяний, которые совершали люди. Может быть, они опомнятся, уразумеют и с раскаянием обратятся к Аллаху!


[1] Здесь речь идет о природных катаклизмах, эпидемиях и т.п., ниспосланных Господом в наказание за все то зло, которое претворили им их собственные руки. См. прим. [9:33::1] и [7:135::1].

[2] «Вони повернуться» — відмовляться «від невір’я та поганих справ» (аль-Багаві).