Сопоставление текстов

  

Сура 30: Римляне - Аят: 51

Коран (ар) - 30:51  وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّا لَّظَلُّوا مِن بَعْدِهِ يَكْفُرُونَ
Кулиев (рус) - 30:51  Если Мы пошлем ветер, и они увидят, как она (нива) пожелтела, то после этого они будут неблагодарны.
Абу Адель (рус) - 30:51  И если Мы пошлём ветер (губительный для их посевов), и они увидят это [свой посев] пожелтевшим [высохшим], (то) они, непременно, после этого окажутся неблагодарными (за прежде дарованные Аллахом блага).
Османов (рус) - 30:51  Если Мы пошлем ветер и они увидят, что [нива] пожелтела, то они после этого станут отрицать [милость Аллаха].
Порохова (рус) - 30:51  Но если Мы пошлем им ветер - (суховей),
(Который выжжет их поля и пашни),
Что пожелтевшими предстанут их глазам,
То и тогда в неверии своем
Они Нам благодарными не будут [1].
Крачковский (рус) - 30:51  И если Мы пошлем ветер, и они увидят это пожелтевшим, они и после этого останутся неверующими.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 30:51  Ант олсун ки, бир рузгяр ёлласакъ да, оны (экинни) сараргъан корьселер, артындан муакъкъакъ нанкорьликке башларлар.

(Аеттеки «оны сараргъан корьселер» дие манасы берильген джумледе ер алгъан «оны» манасындаки замир шу шекиллерде тефсир этильген: а). Аллаh рахметининъ яни ягъмурнынъ эсери олгъан экин ве ешилликтир,
б). Булуттыр; сараргъанынен ягъмур ягъмаз).

Якубович (укр) - 30:51  Якщо Ми пошлемо вітер, і вони побачать, що [поле] пожовкло, то після цього вони стануть невдячними! [2]
Ас-Саади (рус) - 30:51  Если Мы пошлем ветер, и они увидят, как она (нива) пожелтела, то после этого они будут неблагодарны.

Всевышний поведал о качествах, которые присущи человеческой душе. Люди являются очевидцами того, как Аллах оживляет иссохшую землю и повсеместно распространяет свою милость. Но стоит Всевышнему Аллаху наслать на их нивы и поля ветер, который губит урожай, как они забывают все ниспосланные им ранее блага и отказываются благодарить своего Господа.

Аль-Мунтахаб (рус) - 30:51  Клянусь, если же Мы пошлём ветер, который повредит растения, и растения пожелтеют, то они останутся в своём неверии, не будут признательны Аллаху, отрицая Его милость.


[1] Здесь присутствуют оба значения: неверие в Бога и вытекающая из этого неверия неблагодарность. Неблагодарность по отношению к Богу - это невыполнение Его заповедей и запретов, отказ от исполнения дел веры: молитва, милостыня, закат.

[2] Інтерполяція — згідно з коментарем ат-Табарі та інших тлумачів.