Сопоставление текстов

  

Сура 30: Римляне - Аят: 55

Коран (ар) - 30:55  وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ كَذَلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ
Кулиев (рус) - 30:55  В тот день, когда наступит Час, грешники станут клясться, что они пробыли на земле или в могилах всего лишь один час. Таким же образом они были отвращены от истины!
Абу Адель (рус) - 30:55  В тот день, когда наступит Час [День Суда] (и Аллах воскресит Свои творения), станут клясться бунтари [многобожники], что они (в земной жизни) не пробыли и часу [по сравнению с Вечной жизнью, их земная жизнь покажется лишь часом]. Таким же образом [как они лгут в своей клятве] они были отвращены (от Истины) (в земной жизни)!
Османов (рус) - 30:55  В тот день, когда грянет [Судный] час, грешники станут клясться, что они не пробыл и [в могилах] и часу. Как же они заблуждаются!
Порохова (рус) - 30:55  В тот День,
Когда наступит Час,
Готовы будут грешники поклясться,
Что пробыли они не больше часа
(В своих могилах после смерти), -
Так (сильно были на земле) искушены они.
Крачковский (рус) - 30:55  В тот день, когда наступит час, поклянутся грешники, что они не пробыли и часу. До этого они были обольщены!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 30:55  Къыямет къопкъан куню гунахкярлар (дюньяда) анджакъ пек къыскъа бир муддет къалгъанларына емин этерлер. Иште, олар, (дюньяда да хакътан) бойле дёндюрильмекте эдилер.

(Аетте, бир ёрумгъа коре, гунахкярларнынъ бу еминининъ акъикъатнен уйгъун олмагъанына; дигер бир ёрумгъа коре исе, озьлерине къуллыкъ эте бильмек ичюн, етерли вакъыт берильмегени шеклинде янълыш бир иддада булунаджакъларына ишарет олунмакъта).

Якубович (укр) - 30:55  Того Дня, коли настане Час, грішники будуть присягатися, що пробули не більше години. Як вони заблукали! [1]
Ас-Саади (рус) - 30:55  В тот день, когда наступит Час, грешники станут клясться, что они пробыли на земле или в могилах всего лишь один час. Таким же образом они были отвращены от истины!

Всевышний поведал о скором наступлении Дня воскресения, когда грешники станут клясться Им, что они прожили на земле меньше одного часа. Тем самым они попытаются оправдать свое неверие недолгим сроком пребывания на земле. Однако их слова будут лживыми и безосновательными. При жизни на земле они искажают действительность, измышляют ложь и отвергают истину, которую проповедовали посланники. А в Последней жизни они будут отвергать очевидное и утверждать, что прожили на земле лишь короткий промежуток времени. Это свидетельствует об их дурном нраве и о том, что каждый человек будет воскрешен в том состоянии, в котором он расстался с мирской жизнью.

Аль-Мунтахаб (рус) - 30:55  Когда настанет Судный час, неверные станут клясться, что были в земном мире или в своих могилах всего лишь один час. Таким же образом шайтаны направляли их в ближайшей жизни от истины ко лжи.


[1] «Пробули не більше години» — «у земному житті» (ібн Касір), «у могилах» (аль-Багаві із посиланням на аль-Кальбі та Мукатіля).