Сопоставление текстов
Коран (ар) - 31:9 | خَالِدِينَ فِيهَا وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
Кулиев (рус) - 31:9 | Они пребудут в них вечно согласно истинному обещанию Аллаха. Он - Могущественный, Мудрый. |
Абу Адель (рус) - 31:9 | (и будут они) вечно пребывающими в них [в райских садах] по истинному обещанию Аллаха. И Он – Величественный, Мудрый! |
Османов (рус) - 31:9 | [Они] будут вечно пребывать в них согласно непреложному обещанию Аллаха. Он велик, мудр. |
Порохова (рус) - 31:9 | И вечно пребывать им там По верному обетованию Аллаха, - Он мудр и могущ! |
Крачковский (рус) - 31:9 | для вечного пребывания там по обещанию Аллаха истинному. Он – великий, мудрый! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 31:9 | (Бакъ. ает №8) |
Якубович (укр) - 31:9 | Вони будуть там довіку, бо обіцянка Аллага правдива. Він — Великий, Мудрий! |
Ас-Саади (рус) - 31:9 | Они пребудут в них вечно согласно истинному обещанию Аллаха. Он – Могущественный, Мудрый. Аллах никогда не нарушает и не изменяет своего обещания, потому что среди Его прекрасных имен – Могущественный, Мудрый. Он наставляет на прямой путь одних и лишает Своего божественного руководства других, но всегда поступает в полном соответствии со своей мудростью, и это свидетельствует о том, что Его могущество совершенно, а божественная мудрость – безупречна. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 31:9 | Там они вечно пребудут по обещанию Аллаха истинному. Поистине, Аллах Всепобеждающий, Велик и Мудр в Своих словах и деяниях! |